lisidze, Темная - Чего ты хочешь больше всего?

Фанфики с рейтингом NC-17 НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ЧИТАТЬ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИМ. Предупреждаем авторов, что размещение таких фанфиков в общем разделе запрещено.

Модераторы: piratessa, ovod, Li Nata, Ekaterina

Сообщение
Автор
Аватара пользователя
lisidze
Сообщения: 75
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2008 4:56 pm
Поблагодарили: 9 раз

lisidze, Темная - Чего ты хочешь больше всего?

#1 Сообщение lisidze » Пн апр 26, 2010 9:56 pm

НАЗВАНИЕ: ЧЕГО ТЫ ХОЧЕШЬ БОЛЬШЕ ВСЕГО?
АВТОР: lisidze, Темная
КАТЕГОРИИ: ADVENTURE/ROMANCE
ПЕРСОНАЖИ/ПАРЫ: Джек/Элизабет
РЕЙТИНГ: NC-17
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: наличие эротических сцен, сцен насилия
СОДЕРЖАНИЕ: Элизабет и Джек встречаются через три года после замужества Эл. Но всё изменилось. Их ждут незабываемые приключения. Вместе. А, может, и нет
СТАТУС: закончен
ОТ АВТОРА: Мой самый первый фик по ПКМ. Написан совместно с моим замечательным соавтором –Темной)))

Разрешение автора получено

Фанфик занесен в путеводитель по фанфикам (пейринг) - прим. Ekaterina

Продолжая читать этот фанфик, Вы тем самым подтверждаете, что Вам исполнилось 18 лет.
В противном случае просим Вас покинуть эту тему.


От модератора Li Nata: Этот фанфик восстановлен здесь из архива после переезда на новый сайт. Авторский текст фанфика, ник автора, авторская орфография и пунктуация полностью сохранены.
Всю ответственность за действия героев ПКМ (или других персонажей), а так же за влияние на умы читателей, несет автор фанфика.

Аватара пользователя
lisidze
Сообщения: 75
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2008 4:56 pm
Поблагодарили: 9 раз

Re: lisidze - Чего ты хочешь больше всего?

#2 Сообщение lisidze » Пн апр 26, 2010 9:57 pm

Она облокотилась на широкий мраморный подоконник и глядела в окно, почти не моргая, не отрывая взгляд прекрасных карих глаз от такого любимого ею моря. Тёмное, дикое, притягивающее. Она любила море как собственное дитя, которого у неё никогда не было. Но море сглаживало горечь, помогало забыть грусть и беды. Просто смотреть на него из окна своей золотой клетки уже доставляло неимоверное облегчение.
Три долгих года прошло с тех пор, как она последний раз слышала в ушах нежный как голос любовника шёпот волн, а на лице ощущала свежий морской бриз. Тогда она дышала полной грудью - сейчас тонкую талию стянул жёсткий корсет из китового уса. Тогда волосами играли дикие бури - сейчас в них вплетены искусственные цветы. Тогда глаза сверкали и смотрели в черноту его глаз, а сейчас - смотрят из каменной крепости на такое далёкое-далёкое и ждут. Каждый день ждут. Чуда.

* * *
Уилл поправил шляпу и чуть прихватил Элизабет правой рукой за локоть.
- Мне больно, - прошипела она сквозь стиснутые зубы, на секунду вновь блеснув тёмными глазами в обрамлении кружева длинных ресниц.
- Тебе больно? - Уилл стиснул её руку ещё сильнее, - Ты жена королевского оружейника. Неужели так сложно вести себя нормально, как другие дамы твоего положения?
Элизабет сглотнула комок, подступивший к горлу, но промолчала. "Он устал, просто устал, вот вернёмся в Порт-Роял, и всё снова станет, как прежде", - подумала она, хотя сама прекрасно понимала, что это неправда.
Уилл переменился. И дело не только в их отношениях, дело в нём самом. Всё началось, когда их пригласили в Лондон. Король был настолько поражён мастерством Уилла, что почти сразу назначил его королевским оружейником, и свободолюбивый Уилл согласился. С радостью. С гордостью. Теперь он всё чаще заставлял жену замолчать, когда та в шутку ли, всерьёз ли вспоминала о их приключениях на борту пиратского корабля. Он хотел забыть, считая своё прошлое недостойным истинного аристократа, каковым и хотел казаться в глазах всей "королевской рати". Она же всё чаще вспоминала, как было хорошо тогда, на борту их брига, три года назад, когда дикий ветер холодил кожу и её не называли госпожа Тёрнер или миссис Тёрнер, а просто "цыпа".
- Пойдём, - тихо, но с нажимом сказал Уилл, - нас ждут. Нужно поклониться королевской чете.
- Сам кланяйся!- неожиданно взбрыкнула Элизабет, - я не собираюсь строить невесть что перед этими избалованными недоносками.
- Элизабет!!! - лицо Уилла побагровело, - ты за это ответишь, - прошипел он и грубым движением сильных рук затолкал её в экипаж.
Они сидели друг напротив друга, коляска катилась в королевский замок, Элизабет плакала. Тихо, без единого звука. Слёзы катились по нежным щекам как тонкие серебристые змейки. Она ненавидела в эту секунду Уилла. Он был с ней жесток почти с того самого момента как они перебрались в Лондон. Её бедный старый отец остался в Порт-Рояле, вся её старая, такая любимая и дорогая жизнь осталась там, а здесь - здесь лишь пустота, надменный холод масок. И Уилл стал таким же. Ему больше не нужно море, ему больше не нужна мисс Элизабет, только собственные честолюбивые мысли занимали его целыми днями. Быстро же прошла любовь удалого кузнеца, в которой он когда-то так безудержно ей клялся. Быстро же улетучились его заверения в вечной верности. Элизабет сделалась для него только красивым приложением, ко всем остальным его достоинствам, верной женой, хранительницей домашнего очага. И плевать, что на запястьях у неё синяки от его рук, в глазах слёзы, а в душе - дождь. Это уже неважно.
- Вытри лицо, не хватало ещё, чтобы при дворе подумали, что я садист, - усмехнулся Уилл, подавая Элизабет батистовый платочек с голубками. Это она ему вышила.
- Хорошо, - прошептала Лиззи, ей уже просто ничего не оставалось, да и сопротивляться не хотелось.
- Я не слышу. Громче, - засмеялся Уилл - он испытывал нечто восхитительное, подавляя её волю, заставляя её страдать. Как она когда-то заставила его, тогда, на этом чёртовом пиратском бриге, с этим чёртовым пиратом. Но теперь-то она принадлежит только ему, и он, как законный муж, может делать всё, чтобы его строптивая жёнушка знала своё место.
- Хорошо, Уилл Тёрнер! - почти закричала Элизабет и вытерла слёзы тыльной стороной ладони, бросив мужу ненужный платок.
- Так-то лучше, Лиззи.
Уилл усмехнулся. "Так - то лучше, миссис Тёрнер!"
They carry news that must get through
To build a dream for me and you
They choose the path where no one goes
They hold no quarter, they ask no quarter.
(c) Led Zeppelin

Аватара пользователя
lisidze
Сообщения: 75
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2008 4:56 pm
Поблагодарили: 9 раз

Re: lisidze - Чего ты хочешь больше всего?

#3 Сообщение lisidze » Пн апр 26, 2010 9:57 pm

* * *
Бухта была достаточно широкой и достаточно незаметной со стороны города, чтобы можно было безбоязненно оставить в ней "Жемчужину". Команде требовался отдых. Шторм выдался страшный, корабль, по счастью, (во всяком случае так думал Джек) прибило недалеко от Лондона, где можно было запастись провизией и необходимыми материалами, чтобы отремонтировать бреши его любимой девочки - Жемчужинки.
Джек оставил двух часовых охранять корабль, а сам вместе с командой двинулся в город, но быстро отстал. Он брёл, прихлёбывая ром из тёмной бутыли и размышлял. Хитроумный план зрел в голове капитана. Жестокий, коварный план. Жажда наживы захлестнула Джека наряду с жаждой приключений. И как никогда удача сопутствовала ему. Совсем нечаянно его занесло в Лондон, но он-то слыхал, что здесь хранится. Драгоценности, сундуки, набитые дублонами, несметные богатства британской короны, но самое главное - лучший клинок во всём мире, в рукоятку которого был надёжно впаян самый большой бриллиант в мире! Говорили, что дороже и острее оружия не сыскать. На Тортуге уверяли, что, обладая им, можно не страшиться ни одного противника. Даже морского Дьявола ( приятно, что с ним уже давно покончено). И Джек решился на безрассудство - смекаете? - да-да он решил похитить клинок, предварительно разработав хитроумный план. Нужно всего лишь отвлечь внимание охраны, а затем… дело в шляпе. Назавтра в замке намечался большой праздник кстати сказать в честь королевского оружейника, выковавшего тот самый клинок. Обо всём этом Джек узнал от беглого каторжника на Тортуге и решился исполнить свой рискованный план.
Но сегодня только репетиция - освоение местности, разнюхивание и выведывание. Тысячи чертей, британский королевский замок охраняется почище любой крепости! В конце концов это же не дом губернатора Порт-Рояла. Джек покатал словно песчинку на языке это последнее слово. Порт-Роял. Почему он его снова вспомнил? Приключения удалого пирата? Возвращение Жемчужины? Элиз….? Нет, он не собирается вспоминать эту вздорную девку. Хитрую, неверную, пиратку… Прошло три года. За это время слишком многое произошло. Добавилось шрамов от чужих клинков, концентрация рома в крови зашкаливала, а портовые шлюхи всё чаще встречали его корабль в гавани. Такая вот жизнь мерзкого пирата.
Джек не доверял ни одному человеку, даже членам своей команды. Аферу с клинком он решил провернуть сам, не пользуясь ни чьей помощью. В конце концов он Капитан Джек Воробей. А это уже не мало.
Пробраться в сад с южной стороны дворца, самой ближней к сокровищнице, оказалось проще простого. Он подтянулся на руках и перемахнул через сплошную каменную стену, увитую плющом и диким виноградом. Охраны здесь не было. Сегодня король приказал выставить караул гвардейцев плотным кольцом внутри сада и у всех входов. Сегодня у его величества были гости - круг самых близких друзей, состоявший по скромным подсчётам Джека человек из трёхсот. Недурно, а главное на руку хитроумному плану капитана.
Затерявшись в лабиринте розовых кустов и рододендронов, Джек медленно, но верно двигался вдоль южной стены прямо ко входу в сокровищницу. Так-так. Доблестных гвардейцев, охранявших подступы было четыре. Интересно.
Джек спрятался вглубь тенистой аллеи под сенью акации и стал ждать. Охрана медленно, но верно накачивалась вином.
***
Плоская улыбка застыла на лице Элизабет. Мужчины целовали ей руку, а дамы приседали в реверансе Да уж, Уилл добился своего: их уважали, считали самой перспективной молодой парой королевского двора, чуть ли не надеждой новой Великобритании. Пресно, глупо, тщедушные попытки Уилла казаться аристократичным снобом сводили Элизабет с ума. Она не выдерживала более его позёрства, домогательств придворных, своей покорности. Когда Уилл стал таким жестоким, бессердечным солдафоном? А когда она, смелая пиратка, превратилась в безвольное, жалкое приложение к собственному муженьку? На этот вопрос у Элизабет ответа не было. Всё получилось как-то само собой. Но тоска снедала её изнутри, заставив взгляд потухнуть, душу очерстветь, потерять полностью надежду. Она почти сдалась.
***
На улице стемнело. Сотни хрустальных подсвечников горели в бальной зале. Дамы в изысканных пышных платьях вальсировали рука об руку с кавалерами. И только Элизабет было невесело. Её то бросало в жар, то начинало колотить от холода. С трудом она выбралась в прохладный летний сад и устремилась прочь от пышной роскоши, от великолепия мёртвой красоты. Элизабет была уверена, что никто всё равно не заметит её отсутствия. Уилл уже порядком набрался, видеть его не хотелось. Пьяным он был ещё более невыносим, так что Элизабет приходилось запудривать толстым слоем пудры и белил синяки, которые он оставлял на её тонких запястьях. Именно по этой причине в последнее время она часто носила перчатки из тонкой сетчатой материи.
Элизабет блуждала по королевскому парку пока не нашла самую отдалённую скамейку в тени акации. Она присела на резное дерево и вдруг поняла, что плачет. Элизабет не плакала уже очень долго. Целых три года она не позволяла себе бурное проявление чувств. А сейчас рыдала как глупая девочка. И тут кто- то окликнул её:
- Цыпа?! Это ты?

***
Капитан Джек заметил её тёмную фигуру почти сразу. Нет, эту дрянную девчонку спутать с кем-то просто невозможно. Ему не приходило в голову, откуда она здесь, его волновало только одно: она плакала. Джек никогда не видел, чтобы она проявляла хоть какой-то признак слабости. Пиратка…, что тут скажешь, чёрт побери?!
Но если он ошибся? Тогда все его планы будут раскрыты и тюрьмы не миновать.
Риск благородное дело. И капитан рискнул.
- Цыпа?! Это ты? - почти полушёпотом позвал он.
Женщина неожиданно пронзительно обернулась к нему и в следующую секунду Джек Воробей смотрел в заплаканные, но такие же прекрасные глаза Элизабет Тёрнер. А она смотрела на него, почти не дыша и не моргая. Чудо свершилось для Элизабет в эту секунду. Перед ней собственной персоной стоял Капитан Джек Воробей. Такой же красивый и самоуверенный, он поигрывал перстнями на пальцах и улыбался ей широкой, нагловатой улыбкой. Элизабет мимоходом подумала, что у него стало на несколько золотых зубов больше с их последней встречи.
Он медленно приближался к ней своей пляшущей. Немного кошачьей походкой, боясь, что это всего лишь мираж.
Замешательство бродило на дне его чёрных глаз, однако в следующую секунду он уже справился с удивлением, с приятным удивлением и заговорил в своей обычной манере:
- О, цыпа! Или, может, тебя теперь миссис Тёрнер величать? - усмехнулся он одними глазами, спрятав улыбку в непослушных усах. - Какими судьбами оказалась ты в этом чудненьком месте?
Элизабет не ответила. Она сидела со стеклянными глазами, а затем обмякла и откинула голову на край скамейки.
"Ох уж эти дамы. Вечно теряют сознание из-за меня", - подумал Джек, со вздохом перевалил бесчувственное тело Элизабет через плечо и ловко перемахнул через каменную ограду. Что ж: предприятие придётся немного отложить. И кто же виноват? Конечно же пресловутая мисс Элизабет. Джек усмехнулся своим мыслям. Это было чертовски хорошо. В его руках женщина, ключ к сокровищам, а путь его лежит на Жемчужину.
They carry news that must get through
To build a dream for me and you
They choose the path where no one goes
They hold no quarter, they ask no quarter.
(c) Led Zeppelin

Аватара пользователя
lisidze
Сообщения: 75
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2008 4:56 pm
Поблагодарили: 9 раз

Re: lisidze - Чего ты хочешь больше всего?

#4 Сообщение lisidze » Пн апр 26, 2010 9:58 pm

***

Элизабет проснулась в странном, но до боли знакомом месте. Это было похоже на сказку, которую ей рассказывали ещё в детстве: всё возвращалось. Через несколько минут она поняла, что находится в каюте Джека, на Чёрной Жемчужине!
Её счастью не было предела. Мечты стали явью. Она снова в море! Бриз! Ей нужен свежий морской ветер! Элизабет попыталась встать, когда обнаружила, что корсет с неё нагло срезан: ну что ж это в привычках Джека. Она закуталась в одеяло и села на кровати. Она просто не могла поверить, что это не сон, а самая реальная реальность, что всё по-настоящему.
И тут в каюту вошёл Капитан Джек Воробей.
- Ну что, цыпа, очнулась? - сказал он, смеясь себе в усы.
- Здесь нам будет говорить намного удобнее, чем в королевском дворце, - Джек присел на край постели, - Кстати, цыпа, как тебя туда занесло?
- Я…я… - Элизабет не могла вымолвить ни слова. В горле стоял комок. И тут она не выдержала. Она кинулась Джеку на шею и зарыдала. Так, как никогда не плакала в своей жизни. Надрывно, горько, искренне.
В первую секунду Джек от неожиданности почти отпрянул от Элизабет, но затем осторожно приобнял её за талию, погладив по шёлку нижнего платья, через нежную материю которого чувствовалась кожа спины.
Через несколько минут рубашка капитана сильно намокла от её слёз, а она всё плакала и никак не могла остановиться. Свободной рукой Джек достал бутылку рома и зубами отодрал пробку. Затем он отстранил от себя женщину и молча протянул ей сосуд.
- Нет, Джек… - слабо запротестовала она. - Я ненавижу ром…
- Пей, - серьёзно и строго сказал капитан, - тебе станет лучше, вот увидишь. Пей, иначе за бесполезностью, придётся тебя отправить на корм рыбам, - усмехнулся Джек.
Элизабет трясущимися руками приняла бутыль и сделала один большой глоток. Закашлялась, пойло обожгло желудок и всё внутри, одновременно разливая по телу пьяное тепло. Она сделала ещё один глоток и отдала бутылку Джеку, который не преминул тут же использовать её содержимое по назначению, залив добротную порцию рома себе в глотку.
- Теперь расскажи, цыпа, расскажи всё, как есть, - сказал Джек, уже нетрезвым движением указывая куда-то в сторону, - Капитан Джек Воробей в вашем полном распоряжении, мисси
Элизабет молчала. Она вновь протянула руку за бутылкой, когда Джек неожиданно быстро перехватил её запястье.
- А это ещё откуда? - недоумённо и зло спросил капитан, указывая на большой кровоподтёк на тонкой руке Элизабет, поражавший своим болезненным, жестоким видом.
- Я ударилась сегодня утром и в спешке забыла перевязать, - неуверенно соврала Элизабет. Ей было стыдно за Уилла. Она не хотела рассказывать, ведь мистер Тёрнер всегда был честным малым.
- Не ври мне, цыпа. Или ты ударилась обеими руками симметрично или кто-то очень крепко держал тебя за руки. Уж не Уильям, наш пай-мальчик? - засмеялся Джек, как всегда в своей шутливой манере.
Элизабет грустно посмотрела на тёмные следы на своих руках, а затем подняла глаза на Джека.
- Твою мать! Так это Уилл?! - чертыхнулся Джек, - Интересно. Смелый и честный Уилл доказал на деле, что он совсем не пират и с нами якшаться доблестному рыцарю не к лицу, - сама мысль о том, что добряк и простак Уилл может так обращаться с женой в голове не укладывалась. Он же размазня, честный и принципиальный! Ведь даже он сам, капитан Джек Воробей, грязный пират, как частенько называла его Элизабет, не был способен на такое.
Джек начинал злиться. Ему хотелось заколоть Уилла, что само по себе было странным.: благородством он никогда не отличался. Но Элизабет… тысячи чертей! Мистер Тёрнер оказался не доблестнее мародёра, не честнее последней портовой шлюхи.
- Цыпа… Лиззи, посмотри на меня, - позвал капитан, но девушка упорно не смотрела ему в глаза.
Джек осторожно взял её лицо в ладони и повернул к себе. Красива как всегда. Карие глаза шоколадного оттенка, мягкие светлые волосы, чувственный рот. Джеку совсем не хотелось её утешать. Он желал другого, но, пересилив себя, почти спокойно сказал:
- Если леди изволит, капитан Джек Воробей мог бы помочь ей, но если вы не хотите рассказывать - то как вам будет угодно
- Да нет, отчего же, - вдруг твёрдо сказала Элизабет, вытирая лицо от недавних слёз. - Джек, Уилл изменился. Мы переехали в Лондон почти сразу как поженились. И он стал королевским оружейником. Сам король его назначил. Уилл слишком близко к сердцу воспринял это назначение. Он стал злым и мстительным, а когда у него что-то не получается или что-то ему не по душе, он отыгрывается на мне.
- Интересно. Из честного малого вырос сукин сын, - засмеялся Джек
- Нет, Джек, это я виновата, - устала вздохнула Элизабет и немного замялась, - Он не может простить мне тот поцелуй , - перед глазами капитана возникла яркая картинка собственной гибели и предательского, но такого сладкого поцелуя этой чертовки, - а ещё… я не могу родить ему ребёнка. А впрочем зачем я тебе всё это рассказываю. Не имеет смысла… я ведь законная жена.
Джек смотрел на неё и не мог поверить. Это не укладывалось в голове даже повидавшего жизнь капитана. В то же время в голове крутилась навязчивая мысль о том, что Уилл королевский оружейник а, значит, это он смастерил клинок, за которым охотился Джек. Вот незадача то!
Зато ситуация располагала. Элизабет была беззащитна, любовь к Уиллу прошла, она устала и разочарована. Что же дальше? Смекаете? Сегодня фортуна была явно на стороне кэпа.
Джек осторожно обнял Элизабет, дотронувшись до её щеки стёр с лица остатки слёз, задержав прикосновение чуть дольше, чем требовалось. Она вздохнула немного тяжело, но он чувствовал, что это не от страха или усталости - совсем другое скрывалось в её глазах и движениях. И это обнадёживало. Почти незаметно он придвинулся чуть ближе.
- Джек…- словно утопающая прошептала Элизабет.
Вместо ответа он прижал к её губам палец, призывая ничего не говорить, а затем наклонился к ней и во второй раз в жизни коснулся её губ.
Элизабет казалось, что происходит что-то фантастическое, невообразимое и прекрасное. Снова она смотрела в эти чёрные пугающие глаза, как будто и не было между ними её предательства, всех испытаний и трёх лет разлуки. Как будто только вчера они целовались на палубе Чёрной жемчужины.
Джек боялся. Что она оттолкнёт его, что откажет. Он желал её в эту секунду больше, чем все сокровища мира. Три долгих года он скучал по Элизабет, её губам, желая обладать её телом, кутил вдали от неё, а сейчас удалой пират семи морей испугался как мальчишка. Его хватило только на то, чтобы лишь слегка коснуться её губ, не пойдя дальше.
И тут, о чудо!, Элизабет обняла его за шею и начала гладить по волосам. Не было смысла скрывать свои намерения и не было возможности отступить. Джек жарко впился в её губы, не давая Элизабет права выбора. Да ей и не нужно было выбирать. Она выбрала, как ей казалось, ещё пять лет назад, когда удалой пират поднял её с морского дна. Тогда, заглянув в первый раз в его тёмные глаза, она поняла, что пропала, но наперекор всему произнесла: "мой спаситель".
А сейчас эта девочка лежала на его руках и Джек не знал, что же ему делать дальше. Он нехотя оторвался от её губ и посмотрел в глаза. Не нужно было слов. Джек вновь поцеловал Элизабет и медленно начал стаскивать с неё оставшуюся одежду. Элизабет запустила свою руку ему под рубашку и нежно провела по груди, задерживаясь на маленьких шрамиках.
-Джек, - прошептала Элизабет, - ты ведь честный малый?
- и дерзкий разбойник… - протянул в ответ Джек, уже зная, что произойдёт дальше, ненавидя себя за собственную слабость.
- Ты добряк…- вновь произнесла Элизабет, с трудом отстраняясь от Джека на расстояние протянутой руки. - а я замужем.
Капитан Воробей неожиданно резко встал и ухмыльнулся.
- Я рад, мисс Свон, ах, простите, миссис Тёрнер, что вы вдоволь наигрались. Позвольте же грязному пирату откланяться. - он карикатурно отвесил поклон и, хлопнув дверью, вышел вон.

***

Джек сидел на носу, наблюдая проблески далёкого маяка, и смаковал очередную бутылку рома. Эта пиратка в юбке вновь поставила его на место, как и тогда, три года назад. Чертовка, кокетка, она то подпускает совсем близко, то вновь отталкивает резко и жёстко. Правильно говорил Гиббс: баба на корабле к беде. Джек ухмыльнулся себе в усы: он решил добиваться Элизабет до победного конца. Дело чести. Пиратской чести.
Она слишком хороша, чтобы упускать. Прекрасна как … красивейший из бригов. Неожиданно в голове оформилась мысль: прекрасна словно Жемчужина. Также свободолюбива, неуловима, грациозна. Да плохой признак, если уж капитан сравнивает свой корабль с бабой. Хотя… какая разница. Джек получал всегда то, что хотел. И этот раз не будет исключением.
Неожиданно кто-то осторожно тронул его за плечо. Ну, конечно, кто бы ещё это мог быть. Джек неожиданно резко развернулся и потянул Элизабет за руку. Девушка не удержала равновесие и упала капитану прямо в объятия, которые кэп тут же и сомкнул, тесно прижимая её к своему телу.
- Капитан, - возмущённо воскликнула женщина, - Что вы делаете?
- Лишь не дал вам упасть прямо на палубу, мисси, - довольно усмехнулся Джек, - если хотите, я могу и отпустить.
- Джек! - Элизабет строила из себя оскорблённое достоинство, хотя внутри всё ликовало: она узнавала старину Джека Воробья и его "манеры"
- Цыпа, да не дёргайся ты, неужто исключительно дружеские объятья честного малого и добряка, по твоим же собственным словам, тебе неприятны?
- Ты меня компрометируешь! - воскликнула Элизабет, пылая праведным гневом.
- Перед парочкой моих матросов? Не волнуйся, цыпа, они вусмерть пьяны, как, впрочем, и ваш покорный слуга, - Джек улыбнулся чарующе-невинной улыбкой. - Так за чем же дело, цыпа?
- Ты же знаешь, Джек, я не могу, - Элизабет вздохнула и весьма искренне, что по мнению Джека, давала ему надежду., - я замужем, я, будь всё неладно, знатная придворная дама…
- Ах вот как мы заговорили, - Джек смеялся над ней. Как, впрочем и всегда.
- Мне пора, - прошептала она почти в самое ухо, - иначе меня начнут искать.
Он был немного разочарован, но своих позиций сдавать не собирался. Это просто ещё одна так называемая неприступная крепость, которую нужно брать либо напором, либо хитростью.
- Что ж, цыпа, рад был тебя повидать. Передавай привет своему муженьку-евнуху. Может, ещё свидимся.
- И это всё? - Элизабет была ошарашена и подавлена.
- А что?
- Я думала….
- Ах да, цыпа, совсем забыл, завтра в ночь мы отплываем. Не забудь придти попрощаться.
Надежда зажглась светлячком в её душе. Он сам звал её на Жемчужину. Сам.
- Я приду. - только и бросила Элизабет на прощанье, взмахнула подолом юбки и удалилась.
Джек усмехнулся. Если всё пойдёт, как надо, уже завтра к ночи у него будут два сокровища: клинок и женщина. Ну, и Жемчужина как всегда.
They carry news that must get through
To build a dream for me and you
They choose the path where no one goes
They hold no quarter, they ask no quarter.
(c) Led Zeppelin

Аватара пользователя
lisidze
Сообщения: 75
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2008 4:56 pm
Поблагодарили: 9 раз

Re: lisidze - Чего ты хочешь больше всего?

#5 Сообщение lisidze » Пн апр 26, 2010 9:59 pm

***

Уилл Тёрнер наслаждался своим триумфом. Его окружали богатые и знатные люди. Они преклонялись перед его мастерством, заказывая всё новые и новые шпаги и клинки.
Но самым прекрасным творением Уилла был чудный клинок, сделанный из тонкой, но очень прочной стали, инкрустированный золотом и огромным бриллиантом. Этот клинок был сплавлен из тонких полосок металла, на каждой грани которого значились письмена на неизвестном языке. Большинство воспринимало их как украшения, но Уилл-то знал, что к чему. Это был его маленький секрет.
Никто и слова не мог сказать поперёк королевскому оружейнику. Да, теперь-то его точно уважали. Наконец-то он достиг высокого положения. И всё благодаря своему умению и связям отца Элизабет.
Уилл уже был порядком пьян, когда обнаружил, что её нет рядом. Слуга сказал, что она накинула шаль и вышла в сад. "Как всегда сбежала, - зло подумал кузнец, - лежит сейчас дома на террасе и смотрит на море. Там же, где и всегда".
Вечеринка подходила к своему логическому завершению: полупьяные гости разбредались кто куда. За Уиллом увязалась было какая-то молоденькая фрейлина из окружения королевы, но быстро затерялась в толпе веселящихся, поняв, что с ним ей ничего не светит.
Не долго думая Тёрнер вызвал кучера и приказал ехать домой. Дорогой странные мысли приходили ему в голову, те, которые давно уже не посещали его. О пресловутом море. И о пиратах, бороздивших водные просторы. Он вспоминал. Капитана Джека Воробья. Всегда самоуверенный, немного пьяный, саркастический. Джек всегда стремился унизить его, сделать из него подобие мальчишки, не способного на поступок. Вся его честность, юношеский пыл, уверенность, что добро восторжествует, Джек всячески высмеивал, стараясь показать, что во всём превосходит кузнеца. Джек отнял у него всё: веру в людей, отца, любовь Элизабет. Ведь Уилл замечал, как всё изменилось с того единственного, незначительного казалось бы поцелуя на борту терпящей крушение Жемчужины. С того самого момента Элизабет думала только о нём и о море. Она произносила его имя во сне, шепча невнятно "Джек" почти каждую ночь, писала его имя на случайно найденных Уиллом клочках бумаги и на песке, который нещадно вымывался морским прибоем.
И когда Джек был спасён из лап Дейви Джонса и его зверушки, надо было видеть её глаза. Ничего сильнее эта женщина не желала, кроме как остаться на возрождённой Жемчужине и плыть на восток бок о бок с капитаном. Пиратка, - сказал тогда Джек. Да, это правда. Она не леди и никогда ею не была. Но Элизабет всё равно вернулась в Порт-Роял и вышла за простого кузнеца. Сначала Уилл и правда верил, что она любит его, и только со временем начал понимать, что ей просто ничего больше не оставалось. Ей приходилось считаться с мнением отца, губернатора Порт-Рояла, с мнением многочисленных родственников и всего светского общества. Она не могла сделать так, как по-настоящему хотела, но ни разу не сказала ему об этом. Ни слова. И Уилл ненавидел её за это. За ложь, за снисходительно-жалостливое отношение к нему, за то, что она никогда его по-настоящему не любила, но всё равно оставалась с ним. Потому что у неё не было выбора, потому что это была необходимость, а не желание.
И Уилл мстил ей, как мог, постоянно причиняя моральные, а иногда и физические страдания. Он хотел, чтобы она поняла, каково это - страдать, чтобы она пила вместе с ним ту чашу боли, которая выпала лишь ему.
Сначала Уилл думал, что их отношения наладятся, когда Элизабет подарит ему ребёнка, но и этого не произошло. Бог отвернулся от него, Элизабет ничего не хотела подарить своему когда-то возлюбленному, а теперь верному мужу: ни душу, ни любовь, ни даже сына.


***

Уилл поднялся на террасу их дома -великолепного особняка в колониальном стиле. Элизабет мирно спала на террасе, положив руку под голову. Она не проснулась даже когда Уилл тихо присел с ней рядом. Он погладил её по волосам, а затем поцеловал в щёку: Элизабет всё ещё вызывала в его душе бурю эмоций. Но вот что странно: от неё исходил тонкий, едва уловимый запах рома. Элизабет ненавидела ром всеми фибрами души и пила его считанное количество раз, в каждом из которых участвовал непосредственно удалой капитан Джек Воробей.
Нет. Только не этот прохвост. Неужели опять?! Не может быть. Говорят, Джек пиратствует только в Карибском море. Там его вотчина. Он не может, просто не имеет права снова ворваться в их жизнь и как всегда всё испортить. Ведь в этот раз Элизабет врятли устоит и не поддастся соблазну.
И тут она открыла глаза. Неуверенно приподнялась на локте и улыбнулась:
- Уилл, ты вернулся. Я уже думала, ты переночуешь во дворце. - тихо сказала она, сжимая его руку в своей.
- От тебя странно пахнет ромом, дорогая, - произнёс он, брезгливо высвобождая руку из её руки, - ты пила сегодня?
Элизабет поразилась его холодности и отчуждённости.
- Если так, то что?
- Я думал, ты не пьёшь ром, разве что с капитаном Воробьём?
Сердце Элизабет птичкой забилось в груди: неужели Уилл знает, что Джек причалил сегодня в бухте недалеко от Лондона, и что она уже успела "поздороваться" с капитаном.
- Иногда я пью ром, когда у меня болит голова или что-нибудь ещё, - совершенно спокойно сказала Элизабет, указывая взглядом на свои запястья, синяки на которых зловеще чернели во мгле.
- Ах, ты об этом, - Уилл казалось, даже не был смущён, - ты это заслужила, - равнодушно бросил он, - так что насчёт Джека Воробья?
Вдруг из тени внутренних комнат раздался знакомый голос.
- Капитана Джека Воробья, дружище, капитана!
- Джек! - почти вскрикнула Элизабет
Уилл напрягся, он не мог поверить в случившееся, думая что всё ему просто снится, но тут на террасу вышел Джек собственной персоной. Поджарый словно кот, загорелый почти до черноты, ухмыляющийся почище морского дьявола.
- О! Дружище Уилл! Я смотрю ты превратился в настоящего мужчину: жилище что надо, достойное занятие для настоящего джентльмена… Да и с женщинами, похоже, научился правильно обращаться, - Джек сверкнул золотозубой улыбочкой из серии "я-всё-про-тебя-знаю, смекаешь?"
- Джек, - ели слышно прошептал Уилл, но, быстро справившись с чувствами уже громко и зло объявил, - Мистер Воробей, мне, наверное, стоит сдать вас властям, а?
- Мальчик мой, - опять усмехнулся кэп, - сомневаюсь, что у тебя на это хватит духу и времени. Когда ты смекнёшь, что к чему, я буду уже далеко.
- Не смей так со мной обращаться, ты, бесчестный пират, грязное существо, - вспыхнул Уилл, - ты всегда считал меня глупым мальчишкой, идиотом. Но, если видишь я вырос и постоять за себя смогу.
Элизабет следила за ними, тихо сжавшись на тахте и затаив дыхание. Бросив взгляд на Джека, она увидела, как он ей подмигнул, и щёки женщины так не кстати залил багряный румянец. Он ей нравился, определённо. И ничего Элизабет с этим поделать уже не могла.
- Что ж мистер Тёрнер, я признаю, что всегда считал Вас мальчишкой, - Джек отвесил клоунский поклон, поигрывая эфесом шпаги, - но, поверьте мне, я никогда не считал вас глупцом, хотя бы потому, какую женщину Вы сумели взять в жёны.
Элизабет кинула на Джека умоляющий взгляд, предупреждая от излишних словоизлияний.
- Но к делу, мистер Тёрнер, я пришёл не о зазнобе Вашей любимой болтать. Слыхал я даже на Карибах, что ты Уилл стал королевским оружейником, - Джек быстро перевёл тему и хитро ухмыльнулся.
- Тебе что за дело, пират? - Уилл немного успокоился. Удивлённая реакция Элизабет, да и обращение Джека с ней немного успокоили его: врят ли между ними что-то было.
- Интересует меня один клинок, Уилл, а точнее его сущность: что он может, и чего не может. Слыхал, что твоя работа тот ножичек с бриллиантом.
- Уж не купить ли ты его собрался, пират? - засмеялся зло Уилл
- Нет, не купить, - Джек захохотал, почти запрокинув голову, - и шутить Уилл ты научился. Я просто хочу знать, правдивы ли слухи, что ходят о нём? Говорят, если правильно его применить, он поможет достигнуть то, что исполнит любое твое самое заветное желание.
Уилл заинтересовался. Он только лишь знал смысл надписей на металле, что при последней встрече дала ему Тиа Далма в качестве прощального подарка, но не знал, что сам по себе кусок металла из себя ничего не представлял, из него нужно было выковать правильный предмет и правильно применить.
- А как же твой компас, Джек? Уже не помогает? - съязвил Уильям
- Ты не понял, Тёрнер, мой компас лишь указывает на то, чего я больше всего хочу, твой клинок, по идее, должен указать как добраться до того, кто это желание исполнит, пусть даже самое невероятное. Смекаешь? Мой компас ответит на вопрос "где?", а твой клинок на вопрос "как?"
- Джек, это сказка, и ты в неё веришь? И даже если и нет? Где же подвох? Неужели ты хочешь повторно заложить свою чёрную душонку?
- Никаких подвохов, Уилл. Я просто хочу знать, как получилось так, что ты ковал клинок и не знаешь, на что он способен, - ухмыльнулся Джек, - а душа? Что ж, я давно её продал.
- Джек, повторю ещё раз. Я ничего не знаю о том, будто клинок приносит удачу, показывает на сокровища или ещё что-нибудь в этом роде. В конце концов, я ковал клинок и считаю, что всё это бабские сказки, которые тебе нашептали шлюхи на Тортуге. - Уилл уже порядком разозлился. Разговор никуда не вёл.
Последние слова больно задели Элизабет за живое. Она понимала, что Уилл прав, что Джек меняет женщин как перчатки, не пренебрегая продажными шлюхами Карибского моря.
И неожиданно для самой себя Элизабет разозлилась. Наверное, первый раз за все три года семейной жизни она почувствовала, что снова стала той жёсткой, самоуверенной, сильной девочкой, которая когда-то боролась за свою и чужие жизни на борту Чёрной Жемчужины. Вдруг Элизабет поняла какой же безвольной, слюнявой, вечно хныкающей дурочкой она была, постоянно оправдывала Уилла и его жестокость ради того, чтобы все думали, что они идеальная пара. Она и сама хотела в это верить. Но не сейчас. Элизабет поняла, что дальше так продолжаться не может.
- Что ж, джентльмены, я пожалуй пойду, оставив вас за столь приятным разговором, - ядовито усмехнулась Элизабет, - осторожно, не передеритесь, а то завтра слуги будут мучиться, отчищая с террасы вашу кровь.
И почти одновременно мужчины отреагировали на её слова, но так по-разному. Джек расхохотался и прошептал одними губами: "пиратка".
Уилл вспыхнул и зло закричал:
- Нет, Элизабет! Ты останешься здесь! Ты не смеешь так говорить со мной!
- Неужели, Уилл, - ухмыльнулась Элизабет, плавно поднимаясь с тахты. - и что же ты мне сделаешь, может, ударишь?
Она посмотрела ему прямо в глаза, а затем выпрямилась и, никем не задерживаемая, гордо прошла вглубь комнат.
Джек всё ещё продолжал смеяться, а когда наконец успокоился, произнёс:
- Ну что же, евнух, круто она тебя. Говорил я, что ты всегда будешь у неё под каблуком.
- Заткнись, - прошипел Уилл
- Замолкаю и удаляюсь, ваше благородие, - усмехнулся Джек, - жаль, что клинок оказался сущей безделицей, недостойной моего внимания. Придётся поискать сокровища в другом месте, - Джек разочарованно вздохнул, а затем без лишних слов, покинул террасу, оставив Уилла злиться в одиночестве.
"Да, и завтра я стащу эту безделицу из королевского дворца", - усмехнулся Джек про себя, удаляясь быстрым шагом в сторону доков.

***

Джек осторожно балансировал на покатой крыше королевского дворца, пытаясь по козырьку пробраться к маленькому слуховому окошку, расположенному прямо над сокровищницей. Только что он предусмотрительно убрал последнего из трёх часовых, охранявших крепостную стену и теперь чувствовал себя почти спокойно. Кажись, подвоха не предвиделось.
Удача улыбалась в этот день Капитану. Столько раз отворачиваясь от него, сегодня она явно благоволила Джеку.
В темноте блеснула пара наглых чёрных глаз и характерная улыбка Джека. Он был на верном и самом удобном пути. Через слуховое окно можно было спуститься по верёвке прямо в сокровищницу, не потревожив стражу, а затем подтягиваясь, вновь подняться на крышу. Гениальный, простой и удивительно захватывающий план. Смекаете?
Джек обвязал один конец верёвки вокруг пояса, второй привязал к зубцу стены, затем, опасливо озираясь, как можно тише выбил маленькое окошко и начал аккуратно и медленно спускаться вниз.
На несчастье Джека в сокровищнице Короля оказался один из солдат-часовых. Но Джек вовремя заехал тому сапогом в лицу, отчего стражник бесформенной грудой осел на пол.
Джек тяжело сглотнул. Ведь если его поймают, то снова тюрьма и пеньковый галстук, который порядком заждался капитана за последние несколько лет. Невольно Джек вспомнил, сколько раз он попадал в передряги, из которых выпутывался тем или иным способом, и успокоился: Фортуна была на его стороне.
Джек мягко, совсем по-кошачьи, приземлился на каменный пол сокровищницы. Да, капитан представлял себе королевское хранилище несколько по-иному. Здесь не было разбросанных гор монет, только золотые слитки - национальный золотой запас Великобритании - сложенные аккуратными штабелями на специальных полках. По стенам висело дорогое и красивое оружие. И тут Джек увидел: вот он, клинок мечты - тонкий, почти прозрачный металл, испещренный непонятными даже для Джека письменами, как будто светился изнутри, поблёскивая приличным бриллиантом в рукоятке.
Джек сорвал клинок со стены и сунул поспешно в ножны на своей спине. И тут в коридоре послышался топот шагов и взволнованные крики.
"Вот зараза", - подумал Джек, прилагая все усилия, чтобы подтянуться и выбраться в люк на потолке.
They carry news that must get through
To build a dream for me and you
They choose the path where no one goes
They hold no quarter, they ask no quarter.
(c) Led Zeppelin

Аватара пользователя
lisidze
Сообщения: 75
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2008 4:56 pm
Поблагодарили: 9 раз

Re: lisidze - Чего ты хочешь больше всего?

#6 Сообщение lisidze » Пн апр 26, 2010 10:01 pm

***
Элизабет поправляла причёску. Сегодня или никогда. Сегодня у неё был последний шанс увидеться с Джеком наедине. И что она ему скажет? Что любит? Это неправда. Что хочет с ним переспать с того самого момента, как увидела? Да, это, пожалуй, намного ближе к правде. Чёрт! Благовоспитанные замужние дамы-наседки не должны так даже думать! Пристойно ли собираться на встречу с чужим мужчиной, точно желая лишь одного: отдаться ему? А… к чёрту! Сегодня она повеселится по-пиратски. Ведь не зря же Джек называл её пираткой, все сомнения пусть идут к морскому дьяволу!
Она ещё раз оглядела себя в большом настенном зеркале. Светлые волосы причудливой волнообразной массой обрамляли молодое, красивое лицо. Платье с низким корсажем почти ничего не скрывало, изящные руки затянуты в лайковые перчатки. Элизабет задумалась. Чего-то не хватает. Ага. Поняла. Она осторожно сунула небольшой нож под корсаж платья, так на всякий случай, ещё раз поправила непослушную прядь и, накинув тёплый плащ, вышла из комнаты.
Если б только Уилла не встретить, было бы замечательно. Не хотелось с ним препираться снова и снова. Но желанию Элизабет не суждено было исполниться. Почти у самого выхода, в каминном зале, она повстречала мужа. Уилл стоял и задумчиво смотрел на огонь. Он обернулся на звук и, увидев жену, тут же насмешливо спросил:
- И куда же вы собрались на ночь глядя, миссис Тёрнер?
- Это не ваше дело, мистер Тёрнер, - передразнила Элизабет.
- Неужели? - притворно удивился Уилл, почти молниеносно подходя к ней и хватая за руку чуть выше локтя, так чтобы она не смогла вырваться.
- Хочешь знать? Правда хочешь? Я иду попрощаться с Джеком. Они сегодня отплывают, - Элизабет с вызовом подняла острый подбородок.
Лицо Уилла перекосило. Нескрываемая злость и раздражение читалось на нём.
- Ты никуда не пойдёшь, - на одном дыхании прошептал он, обдавая её ухо таким горячим и таким знакомым дыханием.
- Неужели? - переспросила Элизабет, ловко достав из корсажа нож и приставив его к шее мужа.
Уилл дёрнулся, сталь клинка проехалась по нежной коже, и бурая капелька крови сорвалась с лезвия на шёлк камзола. Элизабет и сама толком не понимала, почему так поступает. Она могла приставить клинок к горлу любого, в том числе и Джека, но Уилл… Он всегда был образцом честности и благородства высшей степени. Что с ними случилось?
Однако, она понимала, что для сантиментов совсем не время. Обратного пути нет, Элизабет сделала свой выбор. Сегодня она будет счастлива и пьяна, а завтра - будь, что будет!
- Спокойно, Уилльям, спокойно. Ещё одно движение - и я перережу тебе глотку. - она была нарочито груба, чтобы не растерять всю смелость и задор. - Сейчас ты медленно отпустишь мою руку и отойдёшь вглубь гостинной. Тебе понятно?
Уилл шокировано кивнул. Он вдруг понял, что Элизабет не шутит и настроена весьма решительно. Что с ними случилось? Как он мог такое допустить?
- Хорошо, иди, - только и мог он сказать, отходя на достаточное расстояние.
Элизабет метнулась к выходу и, распахнув дверь, вскочила в экипаж, который её уже поджидал, истошно крича кучеру: "Погоняй!".
Уилл стоял с минуту в оцепенении, а затем злобно выругался, что уж совсем никак не подходило к образу джентльмена, и кинулся в конюшню. Элизабет нужно было вернуть.

***
Высоко поднимая ноги и размахивая руками, Джек мчался по каменистому пляжу по направлению к Жемчужине. Вся королевская рать была у него на хвосте. Конечно, он порядком спутал им карты, виляя по тёмным улочкам Лондона, но позорная опасность быть пойманным около собственного корабля существовала. Да уж… не хотелось бы попасться в руки бравым гвардейцам именно таким образом.
Джек развил ещё большую скорость, завидев вдали шлюпку и Гиббса, ожидавшего капитана. Он едва смог затормозить, оставив на песке глубокие борозды от сапог, и немедленно приказал отплывать, когда неожиданно услышал голос за спиной:
- Джек!
"Всё прямо как по графику", - усмехнулся он про себя и тут же обернувшись, увидел Элизабет с раскрасневшимися щеками и в развевающемся плаще, который очень кстати открывал её округлую грудь. Так. Все мысли о груди Лиззи прочь. Надо выбираться отсюда!
- О, миссис Тёрнер, - фамильярно начал он, - вы прекрасны как всегда! Очень мило было прийти проводить старину Джека
- Заткнись, - небрежно бросила Элизабет, - забираясь в лодку, при этом подняв подол платья достаточно высоко., - Мистер Гиббс, отплывем! На Жемчужину, - почти крикнула Элизабет.
- К чему такая спешка, цыпа? - спросил Джек, с трудом отрывая взгляд от её тонких, изящных ног, - я, конечно, не против, я тоже порядком тороплюсь, но всё же?
- Уилл не в настроении, странно, но он преследовал меня всю дорогу до твоего корабля, - сострила Элизабет, не удержавшись.
- Ах, наш милый евнух заподозрил неладное, когда завидел свою верную жёнушку, разодетую в пух и прах и отправляющуюся ночью неизвестно куда, - проговорил Джек, налегая на весло. Они с Гиббсом уже добрых пять минут усердно гребли в сторону Чёрной Жемчужины.
- Почему же? Ему прекрасно известно, куда я направлялась, - усмехнулась Элизабет, - и, похоже, он пылает праведной местью. Вот, кстати, и он, - сказала женщина, указывая в сторону берега.
Уилл Тёрнер спешился и уже сталкивал в воду старую рыбацкую лодку. Выдержки и смелости ему было не занимать. Хотя, в эту секунду им двигала только слепая ярость. Он хотел убить их обоих.
- И что же ты на этот раз сделала нашему пай-мальчику, цыпа? - усмехнулся Джек, понимая, что Уилл врятли догонит их, - неужели мне придётся сражаться за твою свободу и честь с кузнецом?
Элизабет вздрогнула. Свобода - вот чего ей в действительности не доставало все эти долгие три года. Не Джека с его издёвками, не Чёрной Жемчужины и приключений, хотя эти вещи ей нравились, ей не хватало свободы. Воистину.
Тем временем они подплыли к кораблю, и команда принялась дружно втягивать шлюпку на борт.
Джек взошёл на палубу первым, а затем подал руку Элизабет:
- Ну вот, цыпа, у тебя нет обратного пути. Мы отплываем на Карибы.
- Значит, попрощаться, Джек!? Ты наглый обманщик! Как это понимать?! - вскричала Элизабет, почти накинувшись на капитана.
- Ничего не поделаешь, цыпа, я пират. Считай, я тебя похитил, - усмехнулся кэп в усы.
- Ну, нет, - уже почти спокойно улыбнулась Элизабет - ей надоело строить из себя оскорблённую гордость так же быстро, как и захотелось это делать, - я сбежала сама, приставив к горлу Уилла ножичек, - усмехнулась она, провернув маленький клинок между пальцев.
Джек присвистнул и проворчал:
- Так ты плывёшь с нами на Карибы, пиратка?
- Да, Джек! - ответила она и в первый раз с того момента, как Джек снова встретил её, он увидел в её глазах радость, а не печаль.
- Эй, кэп, - подал голос Гиббс, - мисс Элизабет плывёт с нами? Это всё, конечно, хорошо, но баба, как известно, на корабле к….
- Мистер Гиббс, - вздохнул Джек, - не возьмём её, будет только хуже…
- А теперь, балбесы, за работу! Все по местам! Мы отплываем!
"да уж, хуже… и ей и мне", - подумал Джек.
They carry news that must get through
To build a dream for me and you
They choose the path where no one goes
They hold no quarter, they ask no quarter.
(c) Led Zeppelin

Аватара пользователя
lisidze
Сообщения: 75
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2008 4:56 pm
Поблагодарили: 9 раз

Re: lisidze - Чего ты хочешь больше всего?

#7 Сообщение lisidze » Пн апр 26, 2010 10:03 pm

***

Уилл Тёрнер сделал последнее усилие и поднялся на палубу «Чёрной Жемчужины». Огромных трудов ему стоило догнать судно, выходящее из бухты, на шлюпке, пристать к нему, а затем взобраться по почти отвесному борту. Но ярость Уилла была сильнее.
Ему хотелось взять Элизабет за волосы на затылке и потянуть с силой, чтобы у неё из глаз потекли слёзы боли, а лучше унижения. Он не мог поверить в то, что до недавнего времени такая кроткая и покорная Лизи неожиданно превратилась в необузданную, жёсткую… стерву, одним словом. Она не только сбежала от мужа, опозорив его перед всем королевским двором, да что там говорить, перед всем Лондоном, но и смела ему угрожать!
Вместе с тем чувство нестерпимой злости смешивалось с желанием обладать, можно сказать, любовью. Ведь не смотря на все выходки, мучения и капризы, Уилл продолжал любить жену. Именно поэтому он отправился за ней вдогонку, хотя и понимал, что она откажет ему, знал, что для неё это не спонтанное решение, а сформировавшаяся за три долгих несчастных года потребность. Гордость и остатки любви управляли Уиллом, он же старался мотивировать свои действия только первым. Ведь так было легче. И, конечно, Джек Воробей. Здесь, наверное, комментарии излишни. Сама мысль отдать Элизабет пирату была возмутительна.
Уилл поднялся на борт, тяжело дыша, и тут же метнулся к Джеку, молниеносно приставив шпагу к его горлу. Пираты было кинулись к ним, но вовремя остановились, понимая, что капитан может пострадать. Элизабет тихонько вскрикнула, немедленно зажав рот рукой. Никто не ожидал, что Уилл сможет добраться до Жемчужины. Джек медленно повернулся и, смакуя каждое слово, произнёс почти по слогам:
- А вот и наш славный евнух пришёл за своей зазнобой. Что, Уилли, как в старые добрые времена? Твоя ненаглядная красотка в беде, а ты должен её спасти? Только вот один маленький момент ты не учёл, сынок: она сама добровольно решила уплыть на Жемчужине. Никто её не похищал, и чести девичьей не лишал, тем более не заставлял забыть о верности мужу, - разразившись едкой тирадой Джек довольно ухмыльнулся. Он ухватил суть беспочвенных притязаний Уилла, задев противника за живое.
- Ты грязный пират! Она не останется на этом корабле! Она моя жена! – Уилл уже задыхался от ярости.
- Верно подмечено, Тёрнер. Только не желаешь ли спросить у самой дамы, отчего она сбежала к старине Джеку на судно? Одна, ночью, почти в неглиже! – Джек уже в голос смеялся. Элизабет тоже тихонько улыбалась, однако, скорее над беспомощностью Уилла, нежели над словами Джека: ей был неприятен его далеко не тонкий намёк о целях её вечернего визита на Жемчужину.
Уже и команда принялась шептаться и хохотать, обсуждая поведение ревнивого муженька.
Уилл беспомощно искал глазами союзника в неравной борьбе и тут-то упустил момент превосходства. Джек, воспользовавшись его замешательством, незамедлительно выбил шпагу из его рук и, резко выхватив из ножен на спине, направил на него клинок:
- Что же, Тёрнер, заруби себе на носу: первое, железкой ты можешь пораниться, - одобрительный взрыв хохота, - поэтому без необходимости лучше её не доставать, второе, Элизабет пришла на корабль добровольно и добровольно уйдёт, это лишь её личное дело ну… и, может быть, моё, - капитан скромно улыбнулся, нарочито деланно смущаясь, вызывая тем самым новый взрыв хохота со стороны команды, - и третье, твое присутствие на моём бриге весьма кстати. Будь любезен, обрати внимание, что за клинок я держу у твоего горла.
Уилл беспомощно стоял на палубе, а пираты во главе с ненавистным, бесчестным Джеком глумились над ним. Самое прискорбное, что клинок в руках капитана был тем самым прекрасным мечом, сделанным из металла, подаренного Тиа Дальмой. Наглец стащил его! Прямо из-под носа у короля! Уилл чувствовал себя полностью оплёванным, ещё большее смятение в его душу привнесло полное, разочаровывающее безразличие Элизабет. Она словно те бесчестные пираты потешалась над ним, всячески показывая свою жестокость и презрение. Что же с ними произошло?- в очередной раз Уилл задал себе вопрос, на который у него не было ответа.
- Интересно, - подал голос Джек, возвращая Уилла своими словами в реальность, - Ты в любую секунду можешь умереть от клинка, который сам и выковал.
Уилл молча смотрел на Джека, не боясь ни одного из жестких слов, сказанных пиратом.
- Джек! – вдруг властно и предостерегающе сказала Элизабет, - не смей его даже пальцем тронуть, пусть он спокойно сядет в шлюпку и отправляется на все четыре стороны. Я не желаю ему зла и не хочу, чтобы с ним хоть что-то плохое случилось, - Элизабет чеканила слова.
Уилл молчал, он не хотел унижаться, вступая с женой в перебранку, ведь его оскорбляло заступничество этой женщины. Теперь оскорбляло.
Джек устало закатил глаза. Его руки чесались при мысли о том, что он наконец-то может избавиться от старины Уилла, но капитан вовремя собрался и улыбнулся неповторимой золотозубой ухмылкой:
- Конечно нет, цыпа. Как ты могла даже подумать, что я способен на такое? – Джек изобразил на лице неподдельное удивление и кротость, граничившую разве что с христовой. – Я просто хочу узнать у твоего любезного мужа кое-что, без применения насилия, - поспешно добавил он, заметив недобро сверкнувший взгляд Элизабет, - Уилл, единственное, что мне нужно знать, что означают закорючки на металле твоего чудного клинка. Такая безделица, уж скажи, потрудись!
Уилл ликовал. На руках у него был отличный козырь! Он с трудом прочистил горло и заговорил:
- Обмен Джек, только на это я согласен. Ты мне Элизабет, а я тебе ключик к сокровищам!
Джек засмеялся искренне и весело:
- Уилл, не ослышался ли я? Ты рассуждаешь как настоящий пират. Моя школа. Но всё же вынужден тебе отказать, т.к. признаю, что интересы цыпы мне дороже, - Элизабет вспыхнула от удовольствия, - тем более курс у нас есть, а поговорить по душам, в том числе и о тайне клинка, за долгие месяцы путешествия мы сумеем ни один раз.
Уилл в ярости закричал:
- В таком случае я никогда не скажу тебе, что на нём написано!
Джек усмехнулся:
- Мистер Гиббс, препроводите мистера Тёрнера в трюм, да следите за ним получше, чтоб нечаянно не поранился или не поранил кого, он бестия хитрая, - А ты, цыпа, - проговорил Джек, обращаясь к Элизабет, - не хмурь брови и не бросай на меня убийственные взгляды. Твой муженёк в полной безопасности: жив и здоров. Идём со мной, нам надо поговорить, - добавил капитан уже тише, наблюдая, как несколько матросов благополучно уволакивают Уилла в трюм.

***

Джек быстро втянул Элизабет в свою каюту и захлопнул за ними дверь. Она бросила на него гневный взгляд из-под опущенных пушистых ресниц, но ничего не сказала.
- Ты злишься на меня, цыпа? - насмешливо спросил капитан
- Совсем нет, - упрямо проговорила девушка, будто и не желая вовсе говорить.
- Ты повзрослела, Лиззи - неожиданно серьёзно сказал Джек.
- С чего ты взял? Я всё та же, - улыбнулась она немного злой улыбкой.
- Нет, Цыпа. Совсем не так. Ты теперь жестокая, циничная, а раньше была милой и романтичной. Что с тобой?
- А что-то не так?
- Всё так, просто, не поверишь, но старина Джек удивлён. Я не ожидал, что ты будешь совсем другой. Я тебя почти и не знаю вовсе.
- Может это к лучшему? - лукаво улыбнулась Элизабет, - есть повод заново узнать меня?
Джек подошёл почти вплотную. Его горячее дыхание опаляло её щёку жаром бездны. Вот так, наверное, падать в ад. Мысль оформилась и тут же ускользнула. В таком близком присутствии такого желанного мужчины думать становилось слишком сложно. За это Элизабет ненавидела себя. Она хотела выглядеть гордой и неприступной светской дамой, но понимала, что жадно тянется к нему как наркоман к опию. Элизабет приоткрыла полуопущенные веки и увидела, что смелый капитан Воробей выглядит не лучше: его нос зарылся в её волосы, глаза, щедро подведённые сурьмой, закрыты, а рука беспрестанно гладит небольшой отрезок кожи на её запястье - там, где пульс бьётся часто, словно пойманная в силки птичка. Джек очнулся, словно сбросив колдовские оковы, и увидел, что Элизабет откровенно рассматривает его лицо. Лучшего момента и не придумаешь. Он рванулся и рывком впился в её красивые губы.
Элизабет неожиданно ловко оттолкнула его и залепила звонкую пощёчину. Джек захохотал, потирая ушибленное место и отпустил девушку от себя:
- Цыпа, не играй со мной, - хрипло прошептал Джек в опасной близости от её губ, - это плохо кончится, обещаю.
- Может этого то я как раз и жду: когда всё плохо кончится, - поддразнила его Элизабет
- Так в чём же дело? Ты этого хочешь, а уж я-то как хочу… Почему ты меня отталкиваешь? - Джек искренне удивился
Элизабет улыбнулась ядовитой, хищной улыбочкой:
- Джек, ты сегодня на борту представил всё так, будто я порочная шлюха, которая по первому зову капитана прибежала на Жемчужину. Но я, Джек, леди. Именно поэтому я тебя прощаю и даю совет на будущее: ты не Уилл и обращаться так со мной никогда не будешь, понятно? Никто не будет.
Он понял, что она злится. Что устала и хочет забыть три года счастливой семейной жизни, что он задел её своим поведением. "Тысячи чертей! - воскликнул Джек про себя, - как же теперь заполучить эту цыпочку?!"
- С этого момента, Джек Воробей, ты будешь обращаться со мной как джентльмен с леди. В противном случае я сойду в ближайшем порту.
- Слушаю-с, моя королева, - Джек шутливо отсалютовал Элизабет, приложив два пальца к треуголке. Ну что ж, он готов поиграть в её игры.
Элизабет зашуршала юбками и направилась к выходу:
- И последнее: не мучай Уилла, пожалуйста.
Это было так просто и так непонятно Джеку: после всего она всё ещё пытается заботиться о Тёрнере, который причинил ей слишком много обид и унижения. Да-да, добро пожаловать, в непознанный мир Элизабет Свонн-Тёрнер.

***

Элизабет не могла уснуть. Она всё думала о том, что произошло за такой короткий день. Нахлынувшее чувство свободы пьянило её, как глоток старого выдержанного вина пьянит безусого юнца. Незабываемое ощущение. Жить только для себя, зная, что тебя никто не осудит, что ты можешь делать всё то, что раньше было запретным, но таким сладким. Желание, лишь мысль о желании становится законом, по которому стоит жить, а законы превращаются лишь в условность, которыми не стоит забивать свою прелестную головку.
Вот где настоящая жизнь. Ветер в лицо, солёный бриз на губах и звёзды над головой. Элизабет не понимала, как она жила без всего этого целых три года – а ведь это почти вечность. Как она могла влачить столь жалкое существование, забыв о себе, о гордости, о море?
Не было на этот вопрос у неё ответа, как и на многие другие тревожащие её вопросы. Один из них – конечно же, капитан Джек. Она хотела его с такой же силой, с какой и отталкивала. Желает ли его только её плоть или вместе с тем и душа тянется к порочному капитану? Тупик. Нет ответа. Или есть, но слишком откровенный, слишком не подходящий благородной даме. Да! Чёрт возьми, ей нравился Джек. Ну что, довольны? Ей нравился мерзкий, отвратительный, но такой притягательный пират. Он вечно хамил, грубил, дерзил, сводил с ума своими шуточками, но без него было плохо. Более того, эти самые шуточки задевали Элизабет за живое, ей хотелось, чтобы он всегда защищал её, как он иногда делал, восхищался. Желание почти неотторжимое. Именно поэтому она вела сегодня себя с ним грубо и жёстко: она хотела, чтобы Джек желал не только её тела (хотя это прекрасная идея), но и её самою. Глупо ждать от пирата чего-то подобного. Но не от Джека. Было в его отношении к ней что-то такое…
Элизабет заснула наконец-то и снилась ей Чёрная Жемчужина за миг до крушения, за секунду до того, как оказалась в желудке у Кракена, на дне морском и одно единственной слово, сказанное им тогда: «пиратка». Правду говорят: колкость глаз не колит.

***

Тонкая, почти идеальная сталь, испещрённая тысячей непонятных значков, поигрывала в бликах свечи. Форма - почти совершенство, завораживающая, опасная, несущая смерть. Как же такая безделушка, поможет добраться ему до сокровищ? Джек в тысячный раз повертел клинок перед глазами, пытаясь визуально найти изъяны, неровности, шероховатости, одним словом, хоть что-нибудь, что бы приблизило его к заветной цели. Бриллиант в рукоятке был посажен настолько глубоко, что вытащить его не представлялось никакой возможности, да и Джек был не настолько глуп, чтоб попусту портить столь ценную для него вещь.
Сегодня Джек вновь пытался уточнить курс, но (какая неожиданность!), компас снова, как и три года назад, подвёл его. Стрелка лениво крутанулась и указала на Элизабет. Она переоделась в мужское платье, но оставалась не менее прекрасной и желанной. И, вот чёрт, Джеку она не была безразлична. Не только её тело, нет, хоть оно и внушало жаркое желание прижать к себе. Джек испытывал к Элизабет нечто сродни жалости и, может, нежности. Сложно было подобрать точное определение собственным чувствам, что уж тут говорить о словесном их обличие.
Более всего радовало то, что она выросла. И пугало. Раньше Джек спокойно говорил себе, что она всего лишь маленький ребёнок, сорванец. Прекрасный, желанный, но ребёнок. Сейчас всё не так. Элизабет выросла, из котёнка превратившись в кошку. Хитрую, безжалостную. Он видел выражение её глаз, когда Уилла волокли в трюм: жалость, сострадание,.. удовлетворение. Она хотела, чтобы он расплатился со всеми долгами, которых за три с лишним года накопилось предостаточно. Если бы то, что произошло сегодня, случилось на Жемчужине несколько лет назад, Джек с уверенностью мог бы предсказать реакцию Элизабет: слёзы, просьбы, грусть. Сейчас всё было не так: холод, жёсткость, презрение. И пиратство, которое неизвестно откуда взялось в ней. И правда, почему дочь губернатора так стремится к свободе, рвётся плавать на бриге, грабить мирные суда Ост-индской торговой компании и однажды быть повешенной на рее, как надлежит поступать с каждым пиратом? Одни загадки. Положительным моментом перемен в Элизабет было лишь то, что она перестала бояться своих чувств, могла ими вполне сносно управлять и высказывать, да и ему уже не предстояла роль похитителя девичьей чести, что, несомненно, радовало.
Сегодня Элизабет как всегда осадила его, поставила на место. Однако раньше её действительно тревожила его настойчивость, сейчас – лишь забавляла. Она хотела поиграть в леди и джентльмена. Что же, если это поможет добиться расположения красотки, можно и попробовать. Джек Воробей никогда не упускает своего, смекаете?

***

Элизабет встала рано. Заря красной полоской начинала заливать бледный горизонт. Это было поистине красиво. Давненько Элизабет не просыпалась настолько рано, чтобы увидеть рассвет. В ту секунду, когда видишь только краешек солнца, поднимающегося как будто бы из моря, понимаешь, ради чего стоит жить в этом мире. Ради красоты, ради того самого ощущения, когда в груди сердце ёкает и останавливается на какую-то долю секунды, когда боишься вздохнуть, чтоб не нарушить гармонию, окружающую тебя.
Элизабет поднялась на палубу и, облокотившись на борт, наблюдала, как солнце медленно выплывает из своей ночной обители, лениво одаряя море первыми, ещё холодными, золотистыми лучами. Красная полоса горизонта начинала бледнеть, превращаясь сначала в оранжевый багрянец, а затем в золотистую вязь.
Кто-то тихо положил свою ладонь на её плечо. Элизабет встрепенулась и обернулась: на палубе стоял Джек, явно наслаждаясь как видом рассвета, так и ею самой.
- Я смотрю, ты ранняя пташка, цыпа, - улыбнулся он почти по-доброму.
- Совсем нет, капитан, просто проснулась и не могла уснуть, сама не знаю, почему, - улыбнулась в ответ Элизабет, - а ты тоже не лежебока, Джек, - Элизабет тихонько засмеялась очень нежным и таким несвойственным ей смехом.
- Дела обязывают, цыпа. Я всё-таки Капитан Джек Воробей.
- Джек, зачем тебе эта шпага, та, что Уилл сделал? – спросила она, подозрительно нахмурив брови, - Давно тебя хотела спросить. Ведь ты знал, что Уилл последует за мной, и таким образом ты заполучишь его, а, следовательно, и разгадку к тайне клинка, - Элизабет грустно улыбнулась, - Неужели вся эта кутерьма только для того, чтобы найти эти чёртовы сокровища?
- Эх, цыпа-цыпа, - хитро усмехнулся Джек, - ты весьма проницательна, но не учла одной детали. Никто почему-то её не учитывает. Я Капитан Джек Воробей, повторяюсь, эту загадочку я смог бы разгадать и без нашего дорогого евнуха. Кроме того, мне известно, что металл для клинка кузнец получил от Тиа Дальмы, если бы захотел, мог бы и у неё спросить. Цыпа, это всего лишь счастливое стечение обстоятельств. – Джек почти серьёзно пожал плечами.
- Ладно, - Элизабет смирилась, что Джек всё равно никогда и никому не откроет истинную сущность своих действий, - и чего же капитан Воробей хочет больше всего?
- Мммм, - протянул Джек, памятуя, что компас никак не хочет показывать в нужном направлении, вечно крутясь вокруг Элизабет и её прелестей, - разве это важно? Может, мне интересно, чего больше всего хочешь ты, Лизи?
- Неужели, Джек? – засмеялась Элизабет, справедливо полагая, что Джек не может быть настолько бескорыстным и честным малым, чтобы упускать свою выгоду, - какая твоя выгода, Джек, от того, что моё желание сбудется?
- Любопытство, - хрипло прошептал Джек ей на ухо.
- А что? – усмехнулась Элизабет, давай попробуем. Только вместе. Может, у нас есть какое-то общее желание, - с придыханием прошептала она в ответ.
Джек захохотал. Он почти был уверен, что стрелка будет метаться как бешеная между ними двумя, или, как минимум укажет на кровать в его каюте. Но он всё же достал компас и протянул Элизабет.
Она осторожно прикоснулась к холодному полированному дереву. Их пальцы соприкоснулись, Элизабет почувствовала острый электрический разряд, покалывавший кожу, смятение, охватившее всю её сущность. Его прикосновения были прекрасны. Она хотела вот так стоять вечность, касаясь его грубых загорелых пальцев. Одним движением он откинул крышечку компаса, и они опасливо склонились над вещицей, ожидая своей судьбы. Стрелка лениво покрутилась вокруг своей оси и остановилась, чётко указывая на северо-восток.
- Мистер Гиббс! – заорал Джек, перебудив испуганных матросов, которые гурьбой высыпали на палубу, - у нас есть курс! Никогда не бывал в тех краях, но плывём на северо-восток!
- Видишь, цыпа, у нас есть с тобой кое-что общее, - Джек подмигнул Элизабет и бодро взлетел на капитанский мостик.
Ей оставалось только стоять и смотреть на море, прищурив взгляд от яркого солнца и от подступивших к глазам солёных слёз.
They carry news that must get through
To build a dream for me and you
They choose the path where no one goes
They hold no quarter, they ask no quarter.
(c) Led Zeppelin

Аватара пользователя
lisidze
Сообщения: 75
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2008 4:56 pm
Поблагодарили: 9 раз

Re: lisidze - Чего ты хочешь больше всего?

#8 Сообщение lisidze » Пн апр 26, 2010 10:04 pm

***

В полдень Элизабет осторожно, чтобы не переломать шею и другие важные части тела, спустилась в трюм. Она хотела поговорить с Уиллом. Тоска грызла её душу: она сама определила его судьбу, не вмешалась и не заступилась за мужа, позволив Джеку насильно сделать его пленником Чёрной Жемчужины. Да, она злилась на мужа, мало того, была просто в ярости, но не могла просто бросить его в одиночестве, не могла хотя бы не попытаться поговорить с ним.
Уилл сидел, согнувшись, на полу и, казалось, спал. Как только Элизабет приблизилась к нему, он гордо вскинул голову и тут же отвернулся, показывая, что не имеет ни малейшего желания говорить с ней.
- Уилл, - тихо позвала женщина, - посмотри на меня.
Он снова молчал, изучая стены, грязный дощатый пол, - всё, кроме её лица.
- Уильям, - снова позвала она, - поговори со мной, я прошу.
- Ты не имеешь права у меня ничего просить, Элизабет, ты не в том положении, - лениво ответил Уилл, как будто намеренно растягивая слова.
- Зачем ты так?- почти с горечью, пытаясь прикоснуться к его руке, произнесла Элизабет
Уилл презрительно отдёрнул руку от Элизабет, в душе желая, чтобы она снова к нему прикасалась, чтобы снова всё было как прежде, и устало произнёс:
- Элизабет, к чему сантименты? Ты отдалась Воробью, вот и иди к нему. Зачем ты пришла сюда? Может, добрый капитан подослал тебя, чтобы выведать у меня про клинок?
- Это не правда!- вспыхнула женщина, густой румянец залил её щёки.
- Что именно, дорогая?
- Ни то, ни другое, Тёрнер, - она начинала злиться. Она всегда злилась, когда смущалась.
- Ты тоже всё ещё Тёрнер, - тихо произнёс Уилл, заглядывая ей в глаза, надеясь увидеть там сожаление, а, может, и остатки былой любви
- Я бы хотела, чтобы это было не так, прости, - ответила Элизабет, доказывая своими словами, что ничего между ними не осталось, даже воспоминания, и что ей совсем даже не жаль.
- Так зачем же ты тогда пришла? – теперь разозлился Уилл
- Я хочу, чтобы между нами не было обид и недосказанности, Уильям, я хочу, чтобы мы могли быть друзьями, как раньше, как в детстве, - Элизабет слабо улыбнулась.
- Смею поинтересоваться, каким образом? Ты всё ещё моя жена, - холодно ответил он, - В Великобритании, подданными которой мы являемся, разводы не практикуются, насколько я знаю. В конце концов, мы женаты перед лицом Бога.
- Я знаю, - тихо ответила Элизабет, - я просто хочу, чтобы ты меня отпустил… Только ты, а не церковь или король.
- Лизи, - вдруг неожиданно мягко спросил он, - неужели всё это из-за грязного пирата?
- Не называй его так.
- Почему?
- Я…. – Элизабет не знала, что ответить. Комок застрял у неё в горле.
- Не трудись, Элизабет, - горько прошептал Уилл, - я отвечу за тебя: ты его любишь.
Тонкая слеза прокатилась по её щеке и серебристой капелькой замерла на подбородке.
Джек тихо стоял на лестнице, испуганный, ошарашенный; странное тёплое чувство разливалось в его груди. Он слышал каждое слово.

***
Элизабет медленно, словно пребывая в тяжелейшей лихорадке, покачиваясь и оступаясь, поднялась на палубу, чуть не столкнувшись с Джеком на первой ступеньке лестницы. Он выжидающе смотрел на неё, ничего не говоря. Элизабет было подумала, что он ненароком услышал её разговор с Уиллом, но догадка оказалась ложной: капитан как всегда не преминул подшутить над ней в своей неповторимой, мерзкой, пиратской, но такой знакомой манере:
- Цыпа, ты так и будешь прижиматься ко мне? Я ведь могу и воспользоваться ситуацией. Всё же я пират и охоч до женских прелестей на тёмных корабельных лестницах, - камень упал с души Элизабет: он ничего не знал! Не мог знать!
- Да, Джек, извини, - Элизабет почти смутилась и попыталась протиснуться мимо капитана на палубу, оказавшись зажатой между стеной и его телом, в опасной близости от рук и губ капитана.
Джек как будто ненамеренно задел её бедро.
- Джек! - злобно зашипела женщина, - Что я говорила тебе про ближайший порт?
- Ах, миледи, прошу прощения. Это всего лишь досадное недоразумение! - Джек состроил страдальческую гримасу и отступил на пару ступенек вниз, освобождая ей дорогу. - Цыпа, ты можешь вполне идти, тебя никто не держит, - улыбнулся он одними глазами.
Элизабет смутилась и, чертыхнувшись, заторопилась на палубу.
Посмеиваясь в усы, Джек медленно, в вразвалочку, спустился в трюм. Настало время активных действий в отношении клинка. Он должен был узнать тайну этого удивительного оружия тем или иным способом, иначе все усилия в пустую. Ради такого дела мысли об Элизабет могли и подождать. С этим можно разобраться позже, а вот с несметными сокровищами врятли.
Уилл почти беззаботно развалился на соломенном тюфяке, полностью игнорируя вошедшего. Ему не хотелось говорить. Мало того, если бы у него была хоть малейшая возможность, то он бы без зазрения совести пристрелил этого ублюдочного пирата. Но Уиллу осталась только гордость. После всего того, что произошло в последние дни, ему осталось только одно? Не сдаваться, быть самим собой. Да, ему уже не вернуть Элизабет, возможно, ему уже и в Лондон живым не вернуться, но его честь при нём. Врятли для капитана Жемчужины данное слово имеет хоть какой-то смысл, но Уильям Тёрнер и не обязан отчитываться перед пиратом. Ещё тогда, на палубе, задыхаясь под плотно прижатым клинком Джека, он понял, что никогда не раскроет тайны клинка. Он будет молчать. Это не месть и не злость, это честность. Перед собой. Он сделал этот клинок, сотворил чудо из металла и камня, заплатив за это своим потом и кровью в жерле жаркой кузницы. Это его творение. И не Джеку распоряжаться им.
Джек почти дружелюбно посмотрел на Уилла. Он не чувствовал к нему злости или ненависти. По большому счёту, он относился к Тёрнеру как к забавному неумехе: он не смог ни победить в бою, ни завоевать девушку. Джеку даже было отчасти жаль кузнеца, но только отчасти.
- Что, Уилл, не хочешь раскрыть мне секрет клинка? – полу утвердительно спросил капитан. Он уже знал ответ, поэтому спрашивал просто на всякий случай.
- А ты как сам думаешь, пират? – ответил кузнец, не поднимая головы.
- Думаю, будешь держать тайну ножичка при себе. Но вот, что я тебе скажу, Уильям: я знаю, что сталь ты получил от Тиа Дальмы, поэтому мне не составит труда сделать небольшой кружок до карибских островов, узнать у неё за небольшую плату, разумеется, что начертано на стали, а затем отправиться прямо по курсу… к сокровищам, - добавил Джек, помедлив.
- У тебя есть курс? – безразличным голосом поинтересовался Тёрнер, хотя любопытство разрасталось в нём с новыми силами. Ему хотелось знать, что может клинок. И заветное желание у него тоже было. Неисполнимое, недостижимое, глубоко сокрытое в самом сердце, горячее.
Джек усмехнулся. Он понимал, что Уилл идёт на попятную. Почти. Ещё маленький шаг - и он признается. Любопытство – по-видимому, главное качество, отличающее семейство Тёрнер. Невольно Джек вспомнил об Элизабет, о её словах. Внутри что-то изменилось. «Не думай о ней сейчас, дурья башка, помни о клинке!» - злобно подумал капитан. Прекрасно, он уже злился на самого себя. Эх, чёртовы бабы! Что они делают с мужчинами!
- Да, дорогой евнух, сегодня у нас появился курс, - хрипло ответил Джек. – Самое интересное, что то, чего хочу я, хочет и твоя зазноба Элизабет, - усмехнулся Воробей
- Неужели? – вспыхнул Уилл, - стрелка компаса указала на твою постель, пират? – злобно высказался кузнец.
Джек захохотал. Искренне и от души, почти запрокинув голову.
- Тёрнер, я тоже сначала так подумал. Но стрелка указала на северо-запад.
- Ты знаешь, что за земли там лежат?
- Мммм… - протянул Джек, настроение признаваться в собственной неосведомлённости полностью отсутствовало, - Никогда там раньше не бывал, - наконец честно признал капитан, - но твой клинок мог бы помочь.
- Ба! Да сам КАПИТАН ДЖЕК ВОРОБЕЙ не знает, куда он плывёт! - съязвил Тёрнер
- Не довелось бывать, знаешь ли, - безразлично пожал плечами Джек, - если ты там бывал раньше, старина, поведай мне о своих познаниях.
Уилл промолчал. Наступал решающий момент. На чаше весов лежали гордость и любопытство. Последнее слегка перевешивало. Всё равно ему уже нечего терять, возможно, он сможет что-нибудь приобрести или даже вернуть.
- Джек, я расскажу тебе, что написано на клинке. Взамен я потребую… некоторые выгоды.
Джек скривился.
- Про Элизабет забудь, - поспешно вставил он
- Я не о девке твоей говорю, - осклабился Уилл, намеренно акцентируя, что Элизабет ему не нужна и хочет он иного.
- Фи, Уилл, какие грубые слова для такого джентльмена как ты, - Джек снова встрял с язвительным замечанием, а потом уже более серьёзно добавил, - Чего ты хочешь, кузнец?
- Я хочу быть первым помощником капитана, наравне с тобой участвовать в предприятии, добыча пополам, - отчеканил Уилл, его глаза поблёскивали стальным блеском.
Джек задумчиво почесал подбородок, подёрнув за одну из африканских косичек. С одной стороны, Уилл и правда мог бы помочь в столь опасном путешествии, с другой – этот пёс мог и предать в самый неподходящий момент. Не стоило рассчитывать на честность и добросердечие Уилли, которые были ему присущи пару лет назад; всё изменилось, и не в лучшую сторону.
- Что ж…- произнёс Джек, - сначала выслушай и мои условия, сынок. Первое: Элизабет ты и пальцем не тронешь. Особенно пальцем. Она моя….
- Это в каком смысле? – возмутился Уилл, - она моя жена и я не желаю, чтобы какой-то пират….
- Помолчи, идиот, - перебил Джек, - я не договорил. Она моя гостья. Но и свободный человек: хочет плыть со мной, пусть плывёт, ты её тронуть не посмеешь. Проявления ревности можешь оставить при себе – ты знаешь, что лишь море моя истинная вечная любовь, - Джек наигранно тяжело вздохнул, - так что зазнобу я твою не трону.
Уилл судорожно пытался понять, хочет ли Джек обмануть, или действительно глупенькая Элизабет влюбилась в пирата, который не чувствует ничего в ответ.
Джек знал, что кривит душой, но раскрываться перед Уиллом смысла не было: пока кузнец был уверен, что жена всё ещё верна ему, он был спокоен. Честь, достоинство, бла-бла-бла – вот, что тревожило Тёрнера. Отнюдь не чувства жены.
- Ладно, Джек, я верю, ну что, по рукам? – Уилл наконец нарушил молчанье
- Подожди немного, кузнец, я не договорил свои условия. Второе из них. Если ты хотя бы попытаешься устроить бунт, подговорив кого-нибудь из команды, сдать меня властям или иначе обмануть, - Джек недобро усмехнулся, - отправишься кормить рыб без выяснения обстоятельств.
- Отлично, капитан, я согласен, - высокомерно ответил Уилл, всячески показывая, что не боится угрозы.
- Сделка, парень, - усмехнулся пират, пожимая руку Тёрнера, - а теперь, выкладывай всё, что знаешь.

***
Уилл декламировал наизусть. Стихи. Наверняка, парень не одну ночь просидел за изучением металла, пытаясь понять, что означают странные строки. Джек усмехнулся: фортуна сама шла к нему в руки.

Где море хладное и крепкое как сталь
Где белое блестит на белом
Священный чистый как хрусталь
Беседует с душой и с телом

Желание одно исполнится мгновенно
Чего же только пожелать?
Всё в этом мире прах, всё бренно
Так может нечего тебе искать?

Для сильных все пути прямые
Для умных – поворот назад
Глаза используй не простые
Души зерцало – вот твои глаза

Коль ты решился, не жалеешь
Достигнешь цели с помощью моей
Коли использовать меня сумеешь
То буду верной дланью я твоей

Но, коли ты меня обманешь,
Пощады от меня не жди
В пучину хладную ты канешь
Я вижу, истекают твои дни.

- Да… мрачноватый стишок, - заметил Джек, когда Уилл закончил, - пробовал расшифровать?
- А надо было? - удивился Уилл искренне
- Сынок, - начал Джек издевательски, - эти весёлые строчки похожи на шифр, ключик к сокровищам. И не попробовать расшифровать их ….ммммм…. как бы сказать помягче, элементарно глупо.
- Вообще-то, капитан Воробей, - язвительно заметил кузнец в ответ, я совсем и не собирался за сокровищами, Вы меня в эту историю втянули, вам и разгадывать загадки финикийцев.
- Так-так - так, евнух. С этого места поподробнее. Тиа сказала тебе, что это финикийцы придумали стишок? – Джек был взволнован
-Да, а кто же ещё мог мне поведать эту глупость? Она сказала, что язык финикийский, но точно не знает, писали финикийцы или нет, потому что надпись вырезана на металле почти идеально, что несвойственно для древних народов – слишком сложно.
- Интересно, - усмехнулся Джек, - очень интересно. Кстати, а за что это Тиа вдруг расщедрилась на столь дорогой подарок?
Уилл сердито молчал.
- Ладно, не отвечай, - поспешно закрыл тему Джек, - старина кэп прекрасно понял, что это не его собачье дело.
«Вдвойне интересно», - подумал Воробей про себя, а вслух сказал:
- Предлагаю подумать хорошенько над словами стишка, а потом поделиться друг с дружкой впечатлениями. Что ты на это скажешь, а, старший помощник капитана?
Лицо Уилла просветлело: всё же он добился того, чего хотел. Свободы. Теперь сделка есть сделка: впереди их ждут сокровища. И Уилл знал, чего он хочет больше всего.
- Отличная идея, капитан, - рассмеялся он, втайне желая пристрелить Джека прямо на том самом месте.
- Тогда пошли.
Джек помог Уиллу подняться, и они вдвоём, словно старые друзья, вышли на залитую солнцем палубу Жемчужины.

***
Элизабет нервно бродила по палубе. Лёгкий бриз обдувал её лицо, с каждой секундой стирая аристократическую изнеженность, белизну и утончённость каждой черты. Ей нравились перемены, происходившие с её телом: мышцы рук окрепли от постоянной тяжёлой работы, щиколотки загорели, потемнев до красивого бронзового оттенка. А ведь прошло всего несколько дней. Но какой далёкой стала та жизнь, что она вела в Лондоне, жизнь чопорной светской дамы, преисполненной благородства и чести. Слова, всё слова. Но они не про Элизабет. Теперь они снова не про неё. Ей нравилось быть частью Жемчужины, частью команды, дерзкой разбойницей, плывущей на встречу приключениям. Такая жизнь для Элизабет. Не балы и не музыкальные вечера привлекали её, а свежий ветер в лицо и плеск моря за бортом. Если есть курс, бутылка рома и смелый капитан, то что ещё нужно?
Кстати про капитана… Джек и Уилл поднялись на палубу. Джек был весел как всегда, тут же подхватил бутылку рома и гаркнул:
- Мистер Гиббс!
Старпом быстро спустился с капитанского мостика и подошёл к капитану. Команда медленно подтягивалась со всех закоулков шхуны: бывалые моряки поняли, что их капитан желает толкнуть речь. Многие знали, что Джек говорит весьма занятно, и хотели послушать, что же поведает Воробей. Другие ждали, что капитан наконец-то расскажет о курсе и конечной цели – сокровищах.
Элизабет подошла поближе, пытаясь заглянуть Джеку в лицо. Что-то странное происходило, что-то изменилось. Уилл гордо вскинул голову, поправляя непослушные пряди волос, которые она когда-то так любила перебирать в руках. Женщина поняла: кузнец и капитан договорились.
- Друзья! – громко, хорошо поставленным голосом начал Джек, - есть хорошие вести!
Толпа удовлетворённо загудела.
- Мы отправляемся на север, за сокровищами финикийцев! –продолжил уверенно Джек, - Мистер Тёрнер и ваш покорный слуга заключили выгодную сделку, - Джек хитро усмехнулся. – Теперь у нас есть курс! Нас ждут сокровища! Несметные богатства! Вы со мной?!
Одобрительный гул голосов был ответом капитану.
- И ещё кое-что: мистер Тёрнер на время, заметьте, только на время нашего плавания, будет моим старшим помощником, - Джек покосился на Гиббса, но тот, что-то тихо проворчав, ничего не сказал. – Миссис Тёрнер, - капитан медленно произнёс неприятное сочетание, - Миссис Тёрнер – член нашей команды и моя гостья. Тот, кто тронет её хоть пальцем, отправится кормить рыб к морскому дьяволу. Вам понятно?
Команда недоумённо смотрела на кэпа, Элизабет – с благодарностью.
- Если у кого-то зов плоти слишком силён, - усмехнулся Джек, - прошу воспользоваться услугами портовых шлюх. Они с радостью разрешат все ваши проблемы. Ну, вы всё ещё здесь?! По местам, псы помойные!
Пираты разбредались, кто куда, вновь принимаясь за обычную, рутинную работу, к которой давно привыкли и относились скорее равнодушно, чем с неприязнью.
- Что ж, Уилл, мы с тобой сошлись, как видишь, - Джек поправил шляпу на голове, - а теперь, мистер Тёрнер, пожалуйте за штурвал. Капитану нужно выпить. Посадишь мою Жемчужину на рифы, заколю, - чуть тише добавил Джек и ухмыльнулся.
Он уже неспешно направлялся в трюм, когда неожиданно Элизабет схватила его за руку и, прошептав «спасибо», поцеловала в щёку.
Джек смутился. Это было так целомудренно и так мило… Он не успел опомниться, а Элизабет уже и след простыл. «Чертовка», - подумал он и откупорил новую бутылку рома.




***

Дни бежали быстро, словно крысы с терпящего крушение корабля. Уилл освоился в роли старпома, умело управляя Жемчужиной. Ему нравилось это почти забытое ощущение единения с кораблём. Было в нём что-то мистическое, захватывающее как соитие с женщиной.
Уилл часто видел Элизабет, проворно снующую по палубе, выполняя ту или иную полезную работу, которая, конечно, была ей по силам. Даже сейчас, наблюдая её нескрываемую симпатию к Джеку, он не мог налюбоваться своей пока ещё законной женой. Для Уилла она оставалась прекрасной, той самой бесстрашной, гордой девушкой, которую он когда-то взял в жёны. Было обидно до слёз видеть, как она отдаляется, постепенно уходя в себя, избегая собственного мужа, не желая ни разговаривать, ни поддерживать хотя бы видимость нормального общения.
С каждым днём всё больше холодало. По ночам изо рта вместе с дыханием вырывались клубочки белого пара. Команда куталась в плащи, согреваясь изрядной порцией рома. Уже две недели на горизонте не появлялась долгожданная земля. Все понимали, что необходимо запастись продовольствием и тёплой одеждой. Без этого дальше плыть было невозможно.

***

Джек лежал на спине, заложив руки за голову, в очередной раз пытаясь разгадать таинственные строки, высеченные неизвестным мастером на металле клинка. Надо просто хорошенько пошевелить мозгами. В стишке нет ничего такого, что не поддалось бы изворотливой мысли капитана.
Глубокая тёмная ночь опустилась на Жемчужину. Непроглядная, холодная, суровая, совсем не похожая на тёплые звёздные ночи карибского моря. Джек чувствовал себя неуютно и отчасти от того, чтобы занять чем-то мысли, отчасти от необходимости, принялся перебирать знакомые строки.

"Где море хладное и крепкое как сталь"
Где белое блестит на белом"

Ну это-то ещё понятно. Скорее всего какое-то северное море. Возможно, во льдах, страшная мерзлота, вечные снега. Джек слышал о таких, хотя и думал раньше, что это лишь сказки. Говорили, что есть огромное море, состоящее полностью из застывшей воды. Весной льды расступаются, и корабли могут пройти, но, если не успеешь отплыть до наступления зимы, замёрзнешь насмерть. В то же время Джека беспокоило сравнение "твёрдое, как сталь". Лёд, конечно, весьма прочен, - рассказывали Джеку знакомые пираты, травившие свои невероятные байки по кабакам Тортуги, но, по их же словам, он достаточно хрупок, и со сталью его уж точно сравнить нельзя. Занятная загадочка, ничего не скажешь.
Ладно, что дальше? Ага…

"Священный чистый как хрусталь
Беседует с душой и с телом"

Вот это как раз совсем непонятно. Кто беседует? Зачем? Как его найти? Одни вопросы без ответов. Это враг? Или союзник? Джек уже не первый день ломал голову над этими строками. И ничего не получалось. Слишком отвлечённо, слишком размыто. Не за что зацепиться. Тысяча чертей!
Видимо, эта часть подождёт до лучших времён. Продолжим

"Желание одно исполнится мгновенно
Чего же только пожелать?"

То ли риторический вопрос, от ли предостережение. Врятли первое, сомнительно, что древние мастера стали просто так тратить драгоценный металл. Скорее предупреждение для особо ретивых. Желание -то исполнится, только вот как правильно выбрать то, что действительно нужно.

" Всё в этом мире прах, всё бренно
Так может нечего тебе искать?"

Из той же серии. Шутка философа. Весёлого философа. Может, он даже был пиратом. Джек усмехнулся про себя. Желания, особенно сильные, весьма опасны.
"А вот и одно из них", - со смехом подумал капитан, заметив краем глаза стройную фигурку Элизабет, почти незаметно проскользнувшую в комнату, пока он размышлял, и вот уже добрых пять минут внимательно наблюдавшую за ним.
They carry news that must get through
To build a dream for me and you
They choose the path where no one goes
They hold no quarter, they ask no quarter.
(c) Led Zeppelin

Аватара пользователя
lisidze
Сообщения: 75
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2008 4:56 pm
Поблагодарили: 9 раз

Re: lisidze - Чего ты хочешь больше всего?

#9 Сообщение lisidze » Пн апр 26, 2010 10:05 pm

***

Элизабет решилась. Ну, почти решилась. Не так-то просто пойти к мужчине и предложить ему себя со всеми потрохами. Но она больше не могла играть в ту игру, которую сама и придумала: в леди и джентльмена. Последние пару недель Джек был подчёркнуто вежлив с ней. За это время он не сказал ей ни одного насмешливого или грубого слова ( или почти не сказал). Иногда ей казалось, что он сторонится её, полностью занятый своей тайной мечтой - грудой золота на золотом блюде с золотой каёмочкой. Элизабет почти физически ощущала преграду в несколько деревянных стен между ними, страстно желая преодолеть её. Но каждый раз страх брал вверх. Страх нарушить приличия (хотя, чёрт возьми, какие могут быть приличия на пиратском корабле?!), привитые ей с детства, с молоком матери, страх быть отвергнутой и пасть в глазах мужа. Много тяжёлых мыслей терзали её, но сегодня всё решится. И только сегодня.
Когда непроглядная ночь спустилась на Жемчужину, Элизабет накинула тёплый плащ прямо на сорочку и отправилась в каюту капитана. Незаметно, как ей казалось, проскользнув в неплотно закрытую дверь, она остановилась, почти не дыша и стараясь подавить малейшее резкое движение. Джек лежал на постели, задумчиво теребя в пальцах кончик бородки, уставившись невидящим взглядом куда-то вдаль.
- Привет, цыпа, - медленно произнёс Джек, поворачивая голову и ловя её взгляд в ловушку своих чёрных глаз, - что же делает добропорядочная леди в обители пирата глубокой ночью? - усмехнулся он
Элизабет тяжело сглотнула и сделала маленький шаг вперёд.
- Ты знаешь, Джек, - непослушным языком произнесла она
- Предположим, я не знаю, скажи мне, - ухмыльнулся он, попутно ощущая, как желваки и мускулы рук напрягаются в предвкушении, в ожидании.
- Меня замучило любопытство, - почти прошептала Элизабет.
Джек улыбнулся во весь рот, показывая все свои золотые зубы. Он поднялся настолько быстро, что в следующую секунду уже прижимал Элизабет к столу с небрежно разбросанными картами и письменными принадлежностями. Джек задумчиво посмотрел на Элизабет, протянул руку, и щеколда одним плавным движением упала в пазы. Пути назад уже не было.
- Так мы сможем спокойно …ммм…поговорить, - усмехнулся он и прошептал в шею Элизабет, - я знаю, мы с тобой сойдёмся, цыпа.
В следующую секунду он взял её лицо одной рукой, повернул к себе и начал целовать. У Элизабет не было сил, чтобы сопротивляться и строить из себя недотрогу, только, чтобы не менее страстно отвечать на поцелуй, обвив шею Джека руками и поглаживая десятки косичек на его голове. Неясный стон сорвался с его губ, тут же проникая вместе с языком капитана в полураскрытые губы Элизабет. И да, это было сладко. Может, даже слишком сладко. Джек исследовал её рот, каждый дюйм, каждый маленький кусочек плоти. Его руки судорожно, словно в бреду, блуждали по её телу под толстым плащом, всё ещё не решаясь скинуть его, словно последнюю грань, последнее препятствие перед неизбежностью
Джек на секунду отодвинулся от Элизабет и, тяжело и жарко дыша ей в самое ухо, прошептал:
- У тебя есть последний шанс отказаться от всего, цыпа. Ты можешь просто уйти - я не буду настаивать.
Затем он заглянул ей в глаза. Столько всего было в её взгляде: страсть, пылкое, почти неотторжимое желание, неудовлетворённое любопытство.
Джек не стал дожидаться ответа. Всё было понятно без слов. Одним рывком он приподнял её и усадил на стол, попутно скидывая ненужные карты, чертежи и схемы. Его руки продолжали блуждать по всё ещё нежной, но уже обветренной на солнце коже, играя с застёжками и пуговицами.
Элизабет прижималась к нему всем телом, желая вобрать тот самый жар, ту страсть, которая родилась когда-то между ними. Единожды надкусив запретный плод, она уже не могла остановиться, отказаться от того сладкого наслаждения, которое обещали его тёмные, подёрнутые дымкой желания, глаза.
В следующую секунду Джек наконец-то скинул её плащ.
- А ты подготовилась, цыпа, - усмехнулся он, разглядывая тонкую батистовую сорочку, через которую отчётливо проступало тело Элизабет, вырезанное, словно из белого мрамора, - Пиратка, - еле слышно прошептал он в восхищении и вновь поцеловал припухлость её губ. Но на этот раз лёгким касанием, почти целомудренно. Элизабет дёрнулась как от удара плетью, но боли не было, было лишь непреодолимое желание, требующее удовлетворения. Немедленно.
Теперь уже её руки скользили у него под рубашкой, нащупывая маленькие, едва заметные шрамики, лаская их. Она целовала его шею и плечи, совершенно не стыдясь своих таких простых, словно у животного, эмоций. Это было великолепно не задумываться о приличиях, о всех тех «можно» и «нельзя», которыми была наполнена её жизнь с Уиллом. Сейчас она была свободна. Сейчас она беззастенчиво стягивала рубашку с капитана, а он не препятствовал, только смотрел голодными глазами, предоставляя всю инициативу женщине, как ни разу ещё до этого не делал. Джеку хотелось посмотреть, какова она, как далеко зайдёт. Он всё ещё думал, что в последний момент Элизабет струсит и снова сбежит, оставив его в очередной раз наедине со своими мыслями и разгорающимся желанием.
Неожиданно для себя он понял, что стоит перед Элизабет без рубашки, а она восхищённо водит ладонью по его прессу, наблюдая, как мышцы судорожно сокращаются.
Он не мог больше сдерживаться. В слепом, яростном порыве Джек сорвал с неё тонкий батист. Элизабет еле слышно пискнула, её глаза округлились от испуга, а пуговицы с тихим звяканьем покатились по полу.
Она стояла обнажённая и безумно красивая. Чертовски красивая. Джек тяжело сглотнул. На ней не было нижнего белья.

***

Джек облизал пересохшие губы и всё же прошептал:
- Лизи, ты очень плохая девочка. Что же мне с тобой делать?
Вопрос был скорее риторическим, но Элизабет ухмыльнулась и ответила, пользуясь своим секундным превосходством:
- А чего ты хочешь больше всего, капитан Воробей?
Джек хищно сверкнул глазами. В следующую секунду он уже лежал на столе, прижимая Элизабет весом своего тела к отполированной столешнице. Она переплела ноги у него на спине и продолжала ненасытно целовать его губы, глаза с потёкшей сурьмой на веках, заросшие жёсткой щетиной щёки.
Джек осторожно скользнул свободной рукой Элизабет между ног, второй стиснув почти до боли её грудь. Она вскрикнула от наслаждения, граничившего с исступлением, царапая его спину до крови.
Единственной преградой между их телами всё же оставался небольшой кусок материи, по мнению Элизабет, совершенно неуместно смотревшийся в эту секунду на полураздетом Джеке.
- Сними, - умоляюще пролепетала она, не в состоянии справиться с дрожью, охватившей всё её существо, скручивающей живот в узел, мешая нормально думать и отчётливо воспринимать происходящее.
Джек что-то прорычал в ответ, секундная задержка и он уже полностью обнажённый лежал на ней, упираясь чем-то большим и горячим ей в живот.
-Нравится? Этого ты хотела? – усмехнулся Джек, понимая, что обратного пути уже нет, что, возможно, на следующий день Элизабет будет горько сожалеть о содеянном и стыдиться.
Неожиданно женщина посмотрела на него чистым, осмысленным взглядом, не затуманенным страстью и похотью:
- Да, Джек, именно этого я и хотела. Узнать, насколько это сладко. А ты всё ещё хочешь?
- Обижаешь, цыпа! – Джек был способен острить даже в столь двусмысленной, щекотливой ситуации. – Тогда потерпи немного, малышка, сейчас будет слегка больно.
Элизабет ничего не успела понять, кроме того, что Джек в первый раз использовал не язвительное «цыпа», а ласковое и нежное слово, обращаясь к ней. В следующее мгновение он приподнялся на руках, быстрым движением колена раздвинул ей ноги и ворвался в её тело. Жёстко, требовательно, грубо. Он не жалел её, и действительно было больно. Слеза тонкой струйкой скатилась по её щеке. Джек слизнул капельку и пробормотал:
- Прости, малышка, я не умею по-другому. Обещаю исправить эту маленькую оплошность, - сказав это, он страстно поцеловал Лизи в губы.
Он двигался в ней яростно и быстро, не оставляя ничего от той боли, что Элизабет испытала минуту назад. Теперь был только темп и белая пустота, вспышками заполняющая мозг. Элизабет надрывно и высоко стонала; ни грамма притворства не было в этом первобытном проявлении самых потаённых чувств и инстинктов. Не было ей так хорошо. Никогда. Брак с Уиллом, его неумелые ласки казались далёким, дурным сном. То, что она испытывала с Джеком, было в тысячи раз острее, честнее, лучше.
Как маленький взрыв накатило наслаждение, оставив после себя сладкую истому. Джек кончил почти одновременно с ней, тяжело опустившись всем весом на её тело. Бисеринки пота блестели на его лбу. Капитан блаженно закрыл глаза: давно ему не было так хорошо с женщиной. Может, всё оттого, что он так долго хотел именно её и не мог получить. Джек снова открыл глаза и посмотрел на Элизабет долгим взглядом. Нет, такая женщина не может надоесть. Гибкая словно кошка, красивая, страстная… лучшая. Он нагнулся и медленно поцеловал каждый дюйм её шеи. В ответ Элизабет улыбнулась и произнесла только одно слово, на которое сейчас была способна:
- Люблю, - прошептала она одними губами.
Джек покачал головой, приложил палец к своим губам, а затем к её. Этот жест походил на воздушный поцелуй. Только гораздо нежнее и интимнее.
- Моя малышка, - прошептал он в ответ.

***

Джек осторожно перенёс полусонную Элизабет на кровать и плотно укрыл шерстяным одеялом до самой шеи. На корабле было слишком холодно, чтобы пренебрегать такими мелочами. Он уже почти оделся, когда Элизабет в полусне позвала:
- Джек… мммм… куда ты уходишь? Останься со мной…
- Не могу, цыпа, - улыбнулся он, глядя, как она кутается в простыни, образуя некое подобие кокона, - Нужно сменить Тёрнера за штурвалом, к тому же тебе не помешает иметь рядом немного…гм…одежды, когда ты проснешься, - Джек бросил быстрый взгляд на разорванную ночную сорочку и победно ухмыльнулся. - Спи, цыпа, не думай ни о чём, капитан Джек Воробей обо всём позаботится.
Элизабет что-то пробормотала и перевернулась на другой бок: она уже путешествовала на просторах Царства Морфея.
Джек вышел из каюты, насвистывая весёлую пиратскую песню. Настроение было отличным. Честно сказать, хотелось откупорить бутылочку доброго рома и пуститься в пляс. Всё его существо ликовало: он наконец-то добился того, чего хотел. Элизабет теперь принадлежала ему. И к чёрту все эти титулы вроде миссис Тёрнер. Теперь они больше не относятся к ней. Теперь она женщина пирата, и никуда ей от этого не деться. Во всяком случае, он не позволит. О, боже! Как же она была прекрасна. Сладкая ночь, ничего не скажешь. Ночь в объятьях знатной дамы. Джек хмыкнул. Нет, ночь в объятьях пиратки, в объятьях самого моря, дикого и такого покорного одновременно.
Никем не замеченный Джек принёс из каюты Элизабет одежду для неё и вновь залюбовался спящей женщиной. Из-под одеяла торчала только хорошенькая белокурая головка со вздёрнутым носиком. Неожиданно Джек понял, что снова готов на неё наброситься. Еле сдерживая нахлынувший порыв страсти, он быстро вышел, притворив за собой дверь, и поднялся на капитанский мостик. Уилл без лишних слов передал ему штурвал: он вымотался и мечтал лишь о том, чтобы упасть и заснуть мертвецким сном. Тёрнер уже собирался идти, как вдруг обернулся и, странно глянув на капитана, сказал:
- Джек, от тебя пахнет как-то знакомо. Только вот не могу понять, чем.
- Я, кузнец, не девица, чтобы принюхиваться ко мне, - улыбнулся Воробей, матерясь про себя на чём свет стоит: Уилл мог вполне догадаться, что пахнет от него лавандой - любимыми духами Элизабет. Не хотелось затевать бой с кузнецом именно сейчас, когда заря только начинала заниматься.
Уилл устало постоял ещё несколько секунд, протирая рукой слипающиеся глаза, а потом пошёл прочь:
- Показалось, наверное. Лучше пойду спать, - бросил он через плечо
- И то верно, кузнец, - ответил Джек, - лучше иди да спи. Капитан Джек Воробей пока постоит за штурвалом, - Джек любовно погладил отполированное временем и сотнями рук дерево Жемчужины.

***

Элизабет проснулась рано утром, по привычке потянулась: хоть и не большой опыт корабельной жизни подсказывал ей, что ещё не больше восьми часов утра.
Превозмогая холод, сковывающий всё её тело, она оделась в мужское платье, заботливо приготовленное для неё Джеком, накинула сверху плащ, в котором вчера пришла к нему, чтобы…
Мозг постепенно просыпался, сбрасывая остатки сна. Теперь Элизабет отчётливо знала: она спала с Джеком. Причём пришла к нему сама, твёрдо решив осуществить задуманное. Чёрт, она же замужняя женщина! Как она могла? Элизабет вспомнила прикосновения рук Джека к её телу, и её щёки покрылись густым пунцовым румянцем. О, боже! Она спала с пиратом. Боже, она изменила мужу! Что же теперь ей делать?! Как она будет смотреть мужу в глаза? Как она будет смотреть в глаза Джеку?
Руки Элизабет тряслись, не слушались её. "Возьми себя в руки, дура" - зло подумала она и неожиданно для себя успокоилась. На смену ужасу, паническому страху перед будущим вдруг пришло спокойствие и равнодушие. Во-первых, Уилл ей уже давно не муж. Перед Богом они, конечно же, повенчаны, но перед людьми и друг другом они давно перестали быть супругами. Наверное, когда Уилл первый раз занялся рукоприкладством. Конечно, он её не бил, но больно всё же было частенько. Во-вторых, Джек… Паника вновь пронзила Элизабет. Что, если для него это всего лишь ночь? Что если теперь ему будет всё равно, и он будет вести себя равнодушно с ней?
Чёрные мысли посещали Элизабет. Находясь в таком состоянии, она сама не заметила, как вышла на палубу. Матросы уже оживлённо занимались своей работой. Элизабет боялась посмотреть на капитанский мостик, лицезрея только лишь сапоги Джека. Всё-таки она собралась с силами и подняла голову. Джек выглядел усталым, но всё же пребывал в хорошем настроении. Через несколько секунд он поймал взгляд Элизабет. Он почти незаметно подмигнул ей! Сердце Элизабет бешено забилось в груди, грозя вырваться наружно подобно птичке, пойманной в силки. В ответ Элизабет незаметно приложила два пальца к губам и послала капитану воздушный поцелуй. Она понимала, что пиратам лучше не знать, что происходит между ней и их капитаном. Джек рассмеялся и сделал движение, как будто что-то поймал в воздухе, а затем прижал к сердцу. Один из матросов удивлённо посмотрел на него, но тут же вновь вернулся к работе: все давно привыкли к чудачествам капитана.
Элизабет парила словно на крыльях: она была счастлива, как никогда раньше. Тяжёлая работа спорилась, давалась ей легко. К вечеру она абсолютно не была вымотана. Она стояла на палубе, как вдруг кто-то из команды закричал:
- Земля! Эй, кэп! На горизонте земля!

***
Элизабет почти перегнулась за борт и наблюдала, как на горизонте медленно появляется небольшой островок.
- Так тебе будет значительно удобнее, цыпа, - услышала она за спиной знакомый голос. Пытаясь скрыть внезапно нахлынувшее смущение, Элизабет быстро обернулась и уставилась на капитана Воробья, который вполне невинным жестом протягивал ей подзорную трубу. Элизабет осторожно приняла из рук капитана вещицу и приложила к глазам. Ей открылся вид маленького, полукруглого островка, покрытого исключительно травой. Там не было никаких насаждений, даже песка.
- Вот и я, цыпа, думаю, что недобрый это островок, как считаешь? – Неожиданно для себя она поняла, что Джек, хоть и неумело, но пытается посоветоваться с ней, хочет знать её мнение. Душа Элизабет ликовала. Это был ещё один, хоть и совсем маленький шажок вперёд, микроскопическая попытка приблизиться к взаимному доверию, что для Элизабет на данный момент было очень важно.
- Я так давно не видела сушу, Джек. Всего месяц прошёл, а мне кажется, что уже годы, - вздохнула женщина и вновь посмотрела на горизонт.
Вдруг Элизабет тоненько вскрикнула и выронила из рук подзорную трубу.
- Джек, это не остров, - зашептала она, ведь острова не движутся, так? – еле слышно лепетала Элизабет, не в состоянии справиться с нахлынувшим суеверным ужасом.
Джек стремительно поднял подзорную трубу и приложил к глазу, забавно сощурив другой. Затем он повернулся к Элизабет с ничего не выражающим, но побледневшим, что было заметно даже под тёмным загаром, лицом.
- Это что-то живое, - наконец он выдавил из себя и тутже, будто собравшись с силами, взлетел на капитанский мостик и зычно гаркну, - Эй, балбесы! Свистать всех наверх!!! Обходим этот чёртов остров! Курс норд-вест, по местам, быстро!
Джек не стал даже сверяться с компасом, чтобы проложить им дорогу: курс мог быть только одним – подальше от этой мерзости.
На палубу высыпли матросы. Многие растерянные, кто-то сонный или в обнимку с бутылочкой рома. Среди них Джек заметил встревоженного Уилла, без рубашки, со шпагой наголо. Джек попытался успокоиться. Ему было известно лишь одно существо, отдалённо напоминающее плавучий остров; но ведь ошмётки Кракена давным-давно покоятся на дне морском. В тот последний раз они начинили зверушку порохом до отказа, его разнесло на тысячи мельчайших осколков по всей Атлантике. Так что же это за тварь тогда?! Джек снова попытался воспользоваться подзорной трубой, но необходимость неожиданно отпала. В нескольких сотнях метров от корабля вода плеснула, создавая гигантскую волну, и из моря начало подниматься о н о.
Левиафан был в несколько раз больше Кракена, превосходя по размерам все мыслимые пределы. Жемчужина рядом с ним казалась жалкой лодчонкой.
Джек во все глаза смотрел, как из воды с томительной медлительностью поднимается зеленоватая, чешуйчатая голова с прижатыми ушами, маленькими красными глазками и раздувающимися в явной злобе ноздрями. Затем появилось склизкое, огромное тело, покрытое изумрудными чешуйками, переливавшимися недобрым светом на солнце. Тело, безрукое, безногое, напоминало рыбу исполинских размеров, выкинутую на сушу прибоем невиданной высоты.
- Кажется, морской змей не сказка, - пробормотал Джек, - Зараза….
Змей возвышался над кораблём словно гигантская башня, покачиваясь и раздувая ноздри, сверкая будто адский маяк маленькими красными глазками. Было во всём происходящем что-то странное, дьявольское. Казалось, чудовище не может решиться, нападать ему или всё же подождать немного с приёмом пищи.
Кое-кто из бывалых, повидавших виды пиратов начал креститься, кто-то тихонько бормотал проклятья. Уилл и Гиббс, осторожно передвигаясь по палубе, боясь привлечь внимание существа, подошли к Воробью на мостик.
- Что… что мы будем делать, кэп? – прошептал бывший старпом. В его голосе слышался нескрываемый страх. Джек и не осуждал старого товарища, всякий бы мог не сдержаться, увидев такое, у него у самого душа в пятки уходила от безысходности, от осознания того, что они почти ничего не могут сделать, не могут противостоять такой силе.
Джек ничего не успел ответить, как существо, будто решив, что Жемчужина не подходит ему в качестве обеда, вновь погрузилось в воду, медленно и тихо, как будто никогда и не появлялось на поверхности Атлантики.
Несколько минут никто не двигался, не произносил ни слова, пожалуй, даже не дышал. Первым заговорил Уилл:
- Что это было, Джек? - он спрашивал так, будто именно Воробей был повинен в появлении незваного гостя.
- Дорогой евнух, разве ты не заметил, это же мой старый знакомец морской Змей, - зло засмеялся капитан, хотя лицо его было белее мела.
- Такой же старый как Кракен, а, Джек? – в ответ съязвил Тёрнер.
- Идиот, откуда мне знать, что это за тварь. Хочешь знать, спроси у Дейви Джонса или у папаши своего – прихлопа Билла – наверняка это его подружка, - в ответ сорвался Воробей.
Уилл побагровел и уже вытащил шпагу, как вдруг испуганный Гиббс пролепетал:
- Ребята, я не хочу прерывать ваш содержательный спор, но наши проблемы, кажется, только начинаются.
Джек развернулся на сто восемьдесят градусов. Он уже знал, что увидит, и он не ошибся. Змей поднимался около другого борта Жемчужины. Возвышаясь как и раньше в отдалении от корабля, ничего конкретно не предпринимая.
- Что оно делает? – ужаснулся один из матросов.
- Кажется я знаю, - тяжело сглотнул Джек, - эта тварь проплыла под дном Жемчужины, взяв нас в кольцо. Он просто собирается нас раздавить.
И, будто в подтверждение слов капитана, около противоположного борта корабля из воды вынырнул заострённый хвост чудовища.

***
Змей возвышался над кораблём подобно гигантской арке, которая с каждой секундой становилась меньше и меньше. Тварь оказалась не только огромной, но ещё и далеко не глупой. Каждому теперь было ясно, что чудовище не собиралось отлавливать жертв по одиночке, тратя на людей, которые, наверняка, казались ему лилипутами, силу и энергию. Змей рассчитывал потопить шхуну, а затем поглотить свой ужин вместе с солоноватой морской водой, заодно избавив поверхность семи морей от самого быстроходного корабля в истории – Чёрной Жемчужины.
Джек затаил дыхание, он не знал, что ему делать: смерть была неизбежностью. Горьковатый привкус рома во рту ещё не истаял, и Джеку на секунду показалось, что его собственная кровь плещется у него в глотке. Страх сковывал капитана. Каждая минута промедления сулила приближение трагичного конца, ещё больший страх, а точнее панику: необходимо было что-то немедленно предпринять.
Джек снял с пояса заряженный пистолет и прицелился. Первая пуля прошла мимо, лишь царапнув чешую твари, не причинив никакого вреда. Команда немного воодушевилась и тоже начала беспрестанно палить по Змею. Однако тому было всё нипочём. Казалось, он даже не чувствует тяжести пуль, рикошетивших от его шкуры, продолжая стягивать над кораблём смертоносную петлю. Кто-то из команды пытался перерубить шкуру шпагами и клинками, но ничто не помогало, зверушка оказалась слишком толстокожей, всем им не по зубам.
- Что же делать, кэп? – с трудом проговорил Гиббс.
- Пистолет, - коротко потребовал Джек. Из гениальных идей по предотвращению катастрофы у него осталась только одна. Сейчас он планировал воплотить задумку в жизнь.
Джек прицелился как можно лучше, под весом чешуйчатого тела грот-мачта уже начинала ломаться. С каждой секундой Джек терял Жемчужину и ничего не мог сделать! Тысячи чертей!!!
Тщательно наведя пистолет на красную щёлочку, заменявшую Змею глаз, Джек выстрелил. На секунду движение будто прекратилось, всё замерло, и вдруг у капитана заложило уши от неимоверного грохота. Сначала он подумал, что кто-то из команды дал залп из пушек, но потом понял: ревело раненое чудовище. Только сейчас Джек осознал, насколько разъярённое животное опаснее здорового и спокойного.
Змей метался, в бессильной ярости и злобе молотя хвостом по палубе. Пробоин пока не было, но в ближайшее время предполагалось, что будут. Команда бросилась врассыпную. Тварь издавала истошные, громогласные звуки, рёв разносился на много километров, пугая чаек и морскую живность.
Джек видел, как полуслепое чудовище отправляет на тот свет добрую часть его команды. Кто-то был уже за бортом, а кто-то в глотке змеиной твари. Единственным положительным моментом во всём происходящем было лишь то, что Змей после меткого выстрела Джека выпустил корабль из плотного кольца, а не сжал его, чего вполне можно было ожидать. Однако, будто в отместку, чудище перебило все шлюпки, - спасения не было, можно было только пытаться выжить.
В хаосе происходящего Джек увидел, что Уилл падает за борт, снесённый мощным ударом змеиного хвоста.
«Зараза! Зараза! Зараза! – чертыхался про себя капитан, пытаясь пробраться на помощь кузнецу»
Неожиданно кто-то тонко закричал. Джек бы не спутал этот голос ни с каким другим даже в аду. Медленно и как-то неуклюже он обернулся и увидел, как добрый кусок грот-мачты падает прямо на Элизабет. Он безумно округлил глаза, но помочь ничем уже не мог. Элизабет отбросило на несколько метров, завалив остатками снастей и мачты. По её подбородку медленно стекала струйка багряной крови.
Ярость поднималась новой, горячей волной в Джеке. Выхватив клинок, он ринулся прямо к змею. Теперь он уж точно сдохнет сам, но завалит эту зверушку во что бы то ни стало.
Вокруг творилось что-то невообразимое. Почти апокалипсис, только вместо всадников одна большая, злобная змея. Джек пытался подобраться поближе, но слабо представлял себе, как собирается бороться с толстокожим порождением преисподней. Впрочем, разве теперь есть разница? У него за считанные минуты не осталось ничего: ни любимого корабля, ни свободы, ни жизни. Лихие пираты, бороздившие океан долгие годы бок-о-бок с капитаном, напоминали кучки тухлого мяса. От некоторых не осталось и этого, Жемчужина лишилась двух из трёх мачт, и… Лизи. О, чёрт!
От мысли о том, что Элизабет мертва, начинало тошнить. Хотя, может, во всём виноват запах крови, толстым ковром покрывавшей палубу?
Неожиданно Морской змей остановился. Он увидел человека, лишившего его зрения, пытавшегося его убить. Тварь изогнулась и, разинув огромную пасть, полную отвратительных зелёных клыков, метнулась к Джеку.
- Напугала, - прошипел капитан, - у Кракена, кажись, зубов побольше было. Но у вас есть одно сходство: оба вы их не чистите.
Тут змея взвыла и на секунду замедлилась. Джеку этого хватило. В слепой ярости, не зная, что и как делает, он нанёс в нависшую пасть удар и потянул клинок на себя. Странно, но сталь вошла в змеиную плоть легко, словно нож в масло. Джек выдернул шпагу из глотки чудовища, оставляя длинную рваную рану, и устало отёр рукавом зелёную слизь со сгустками крови, брызнувшую на лицо при ударе. Ещё секунду Змей нависал над Джеком и вдруг стал заваливаться.
- Зараза! – заорал Джек, стараясь увернуться. – Эй, балбесы, - снова закричал Джек, подзывая оставшихся в живых матросов. – Быстро ко мне!!! Это приказ!!! Не медлить!!! Надо спихнуть эту мерзость в море! Иначе она своим весом пробьёт нам дыру в палубе! – Джек уже срывался и хрипел.
Матросы подходили робко и неохотно.
- Дурни, тварь мертва! – из последних сил заорал Джек – Вы что хотите, чтоб она и мёртвая утащила нас всех к морскому дьяволу?!
Матросы оправились от шока и кинулись к капитану. Всё же общими силами голову гигантской мёртвой змеи удалось придержать и, благодаря неимоверным усилиям команды, а вернее её остатков, выпихнуть чудовище за борт. Змея с плеском погрузилась в воду, но ещё какое-то время не тонула, покачиваясь на волнах зловещим зеленоватым шлейфом.

***

Джек устало стоял на палубе, пытаясь всё-таки осознать, что произошло. Оглядевшись по сторонам, он понял, что Жемчужина сильно повреждена. Грот-мачта и бизань-мачта отсутствовали полностью, представляя собой груду щепок, разбросанных по палубе и вокруг корабля, хотя значительных пробоин и не было. Джек подошёл к правому борту и любовно погладил потрескавшееся от времени и пережитых приключений дерево: «Ничего, моя девочка, всё будет нормально, тебя мы подлечим в ближайшем порту. Главное, что ты до сих пор на ходу – как всегда выручаешь старину-кэпа».
Неожиданно Джек осознал, что всё ещё держит в руках клинок, тот самый. Беглого взгляда хватило для того, чтобы капитан понял, что со шпагой не всё в порядке. Сталь как будто оплетала руку Джека, слившись с ней в единое целое, образуя металлическую перчатку. Занятно было и другое обстоятельство, связанное с таинственным клинком: бриллиант покраснел.
- Забавно до дрожи, - прошептал капитан сдавленно, пытаясь отбросить клинок. Тот послушно выскользнул из руки. Посмотрев на свою ладонь повнимательнее, Джек не обнаружил никаких видимых повреждений или изменений и почти успокоился: в конце концов, у него была масса других забот.
Элизабет.
Он не хотел думать, просто не мог думать о том, что с ней могло произойти. Перед глазами навязчиво стоял её образ, бледный с подтёками крови на щеках.
- Гиббс! – заорал Джек
- Да капитан? – спокойно ответил на нервное состояние кэпа бывший старший помощник. – Какие будут указания?
- Выловите Тёрнера и всех остальных из воды, если кто остался жив. Это раз. Садимся на вёсла. Это два. Я слышал, на северо-востоке есть один пиратский порт. Нам нужно заштопать Жемчужину.
- Есть, капитан!
Но Джек уже не слушал. Он яростно пытался разобрать завалы, образованные останками грот-мачты. Там Элизабет. Не мёртвая. Живая.
Её лицо было абсолютной белой маской. Белизну разбавляли лишь кровавые подтёки и синяки. Джек хотел посмотреть, жива ли она и одновременно боялся, что всё окажется напрасно. Дрожащими руками он приложил два пальца к месту, где на шее бьётся жилка. Ничего. Тишина. Минута, две. И вдруг глухой одинокий удар возвестил, что сердце Элизабет всё ещё качает кровь по её жилам. Джек молитвенно сложил руки, а затем, осторожно высвободив тело женщины, поднял её.
- Что с ней? – за спиной послышался взволнованный знакомый голос.
«Вот незадача, зря я приказал вытащить его», - зло подумал Джек и, развернувшись на каблуках, ответил:
- Ах, Евнух! Я думал, морской дьявол пожрал тебя! Какая жалость! – наигранно беспечно произнёс Джек.
- Что с ней? - за спиной послышался взволнованный знакомый голос.
"Вот незадача, зря я приказал вытащить его", - зло подумал Джек и, развернувшись на каблуках, ответил:
- Ах, Евнух! Я думал, морской дьявол пожрал тебя! Какая жалость! - наигранно беспечно произнёс Джек.
- Что с моей женой? - заорал Тёрнер, бросаясь к Элизабет. В эту секунду Джек подумал, что, наверное, Уилл действительно до сих пор любит её, не смотря ни на что. Стряхнув тяжёлые мысли, Джек ответил, стремительно проходя мимо кузнеца:
- У неё рана на голове. Сердце бьётся, хотя и слабо. Думаю перевязка и покой - то, что нужно.
И не думай спорить со мной, кузнец. Уж об Элизабет я как-нибудь позабочусь без твоих указаний, - Джек сурово посмотрел тёмными глазами на Тёрнера
- Ей надо ко врачу! - снова заорал Уилл
- Интересное замечание, сынок, - весело усмехнулся капитан. - Надуй нам паруса ветром, Тёрнер, и вперёд. Только вот беда, парусов-то и нет!
- Тебе плевать на неё, сукин сын! - лицо Уилла побагровело, - тебе даже нет дела, умрёт она или останется жить.
- Я не сукин сын, а пират, маленькое уточнение. Кстати, Тёрнер, это ты заговариваешь мне зубы, пока твоя же жена истекает кровью у меня на руках. Так что, кто тут не заботится ни о чём, кроме себя? - зло усмехнулся Джек, - А теперь, дай пройти Тёрнер,- сурово добавил Джек и устремился в кают-кампанию, не удостоив Уилла даже взглядом.
They carry news that must get through
To build a dream for me and you
They choose the path where no one goes
They hold no quarter, they ask no quarter.
(c) Led Zeppelin

Аватара пользователя
lisidze
Сообщения: 75
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2008 4:56 pm
Поблагодарили: 9 раз

Re: lisidze - Чего ты хочешь больше всего?

#10 Сообщение lisidze » Пн апр 26, 2010 10:08 pm

***
Элизабет очнулась в полутёмном помещении. С трудом сфокусировав взгляд, отчего у неё нестерпимо заболела голова, она обнаружила, что находится скорее всего в каюте Джека. Ночь уверенно вступала в свои права, серебря маленький оконный проём лунным светом. Элизабет смутно помнила, что потеряла сознание при падении грот-мачты, память хранила точный, в мельчайших деталях образ отвратительного чудовища, напавшего на Жемчужину, но женщина никак не могла вспомнить, как же она попала сюда.
Собрав все силы, Элизабет подтянулась на руках и села в постели. Её голова безвольно упала на подушки, во всём теле ощущалась слабость. Поначалу Элизабет казалось, что она в каюте одна. И только сейчас она заметила тёмную фигуру, удобно расположившуюся на стуле рядом с капитанским столом. Человек сложил руки на груди, опустив голову, закинул скрещенные ноги на стол и, похоже, видел десятый сон.
Элизабет прищурилась, пытаясь определить, кто же это. Память услужливо предоставила целую череду образов, но ни один не подходил.
- Джек! - вдруг непроизвольно вырвалось у Элизабет.
Фигура встрепенулась, чуть не упав со стула, плавно встала и подошла к постели. Да уж, сомнений при идентификации личности не оставалось.
Лицо Джека было встревоженным и довольным одновременно
- Наконец-то! Я уж думал, цыпа, ты решила отправиться в гости к морскому дьяволу, - усмехнулся Джек, - навсегда, - чуть серьёзнее добавил он.
Элизабет поморщилась, капитан был в своём репертуаре, ничего не осталось от той милой сентиментальности, что на секунду проскользнула в нём тогда, на палубе, когда она послала ему воздушный поцелуй.
- Что произошло, Джек? - будто не обратив внимание на его слова, спросила женщина.
Джек присел на кровать и провёл тыльной стороной ладони по её лицу. Захотелось потереться щекой об эти грубые, загорелые пальцы, но Элизабет сдержалась. Джек вкратце описал ситуацию со змеёй, опустив все неприятные подробности линчевания зверушки.
- Кстати Тёрнер очень нам подсобил, - усмехнулся Джек, - даже с евнуха может быть клок шерсти, как говорится. Упав за борт, он не растерялся, а подгадал момент и попытался отрубить зверюге хвост. Конечно, ничего не вышло, но он дал фору мне. Змейка стушевалась, поняв, что что-то не так с тыла, и я смог немного успокоить её прыть.
Элизабет смотрела во все глаза.
- Но как я оказалась здесь, Джек?
- Грот-мачта упала, цыпа, - медленно, с расстановкой произнёс он, - у тебя рана на голове была достаточно глубокая, не волнуйся, я перевязал, в общем, цыпа, ты не приходила в сознание четыре дня.
Глаза Элизабет округлились. Четыре дня! Она посмотрела на Джека и только сейчас осознала, насколько он осунулся и устал. Щёки глубоко запали, глаза казались чернее обычного не только из-за привычной сурьмы, но и из-за тёмных синяков, свидетельствующих о постоянных недосыпах. Элизабет была искренне тронута:
- Ты ухаживал за мной, Джек?
- В общем да, - нехотя ответил он, - по мере сил и возможностей, конечно. Думал, хуже может стать, - замялся Джек, - от ран головы частенько умирают даже самые крепкие, я сам не раз видел подобное.
- Спасибо, Джек, - неожиданно выпалила Элизабет и сжала его руку в своей.
Джек смотрел на неё долгим взглядом, а затем нагнулся и очень осторожно обнял, уткнувшись лицом в её волосы, вдыхая её запах, наслаждаясь возможностью выразить все чувства, накопившиеся за эти нескончаемые дни, что она лежала без сознания, без слов.
- Честно, малышка, я думал, что ты уже не очнёшься, - проговорил хрипло Джек, немного отстранившись и целуя её в нос. - И Евнух наш дорогой всё твердил, что тебя надо ко врачу, но Жемчужина без парусов, несколько дней уже на вёслах идём до первого встречного порта. Нужен серьёзный ремонт, ты просто ещё не видела.
- Ты думал, что я умру? - открыто спросила Элизабет. Любопытство мучило её. Ей хотелось, чтобы он признался, что испугался за неё, признался, что любит.
- Всякое бывает, - спокойно ответил Джек, будто поняв, к чему клонит Элизабет, - у меня от команды осталось семь человек, включая Тёрнера и Гиббса, после встречи с чешуйчатой зверушкой.
Элизабет разочарованно вздохнула. Она уже надеялась, что он готов сказать ей о том, что чувствует на самом деле, но Джек как всегда привычно повёл себя как истинный пират, не теряющий лица даже в самых трогательных ситуациях.
- Элизабет, -твёрдо произнёс Джек, - пообещай мне, что в следующий раз обязательно спустишься в трюм и не будешь геройствовать.
Она нахмурилась
- Я член команды, Джек.
- Ты прежде всего моя женщина, - спокойно ответил он, не придавая словам никакой эмоциональной окраски.
Элизабет ликовала. Это же почти признание!
- Я подумаю, Джек, - усмехнулась она.
- Пиратка, - пробормотал Воробей и притянул её голову к себе, - Вот это-то меня и привлекает в тебе, Лиззи. То, что ты леди и пиратка одновременно. Не знаю, как это может быть, но это так, - прошептал Джек ей в самые губы, а затем поцеловал. Нежно. Элизабет первый раз видела от капитана такое. Не было страсти и напора, была только нежность и попытка не поранить вновь её саднящие губы. Элизабет порой не понимала капитана. Когда она ждала от него ласки, получала в ответ грубый отпор, а когда хотела страсти, безапелляционного порыва, получала целомудрие и робость.
Джек оторвался от её губ и улыбнулся как только что полакомившийся кот.
- Ты, наверное, хочешь есть? - спросил он вдруг весело.
Как это и бывает, женщина неожиданно почувствовала острый голод, хотя ещё несколько минут назад думала, что и крошки в рот не сможет взять.
- То-то, - усмехнулся Джек. - Припасов осталось очень мало, благо хоть пресная вода сохранилась, - сказал он и жестом фокусника достал из кармана яблоко, - но кое-что есть специально для тебя.
Джек взял со стола нож и очистил плод от кожуры, затем нарезал на небольшие кусочки и стал кормить Элизабет с рук. Ей казалось, что это очень мило. После очередной яблочной дольки Элизабет как бы нечаянно прошлась языком по пальцу Джека. Опасный огонь горел у неё в глазах.
Джек ухмыльнулся и осторожно поцеловал её.
- Не сейчас, цыпа, ты ещё не достаточно поправилась. Конечно, мы отпразднуем твоё чудесное выздоровление, но чуть позже, предположим, через пару дней.
Элизабет покраснела, его взгляд слишком много обещал.

***

Спустя несколько дней Элизабет всё ещё чувствовала себя слабой. Не смотря на неважное самочувствие, она настояла на том, чтобы подняться и осмотреть Жемчужину, то, что от неё осталось.
Джек помог ей подняться, придерживая за талию, и вывел на палубу. То, что она увидела, совсем ей не понравилось, привело в ужас, овеяло сосущей тоской. Жемчужина, прекрасная когда-то державная императрица семи морей, находилась в упадке и разрушении. Матросы кое-как закрепили останки бизань-мачты, но паруса почти все были сорваны. Чёрные, свободные паруса. Сердце Элизабет сжалось и заныло в груди. Так невыносимо грустно было наблюдать когда-то столь величественный корабль в таком плачевном состоянии. Медленно, опираясь на согнутую в локте руку Джека, Элизабет побрела по палубе, касаясь кончиками пальцев знакомых предметов, отполированного временем и волнами дерева. Странное ощущение посетило женщину: она как будто утешала старого друга, внезапно разбитого параличом или поражённого смертельной болезнью. И это было так сладостно тяжело, что в груди перехватывало дыхание. Она всё ещё боялась посмотреть на капитана, но всё же подняла взгляд. Его лицо было предельно равнодушной и гладкой маской. Никаких чувств или эмоций, которых Элизабет ожидала увидеть, не было, только вежливое, нейтральное ожидание.
- Это… это… - Элизабет попыталась выразить нахлынувшие эмоции словами.
- Я знаю, - спокойно ответил Джек, - Пойдём.

***
Прошло несколько дней. Элизабет чувствовала себя всё ещё неважно, потому была вынуждена пребывать в постели, пока команда, выбиваясь из сил, шла на вёслах на северо-восток. Ей тяжело давалось это временное затворничество: хотелось дышать морозным воздухом и вместе со всеми работать на палубе, не покладая рук. Вместо этого, по настоянию Уилла и Джека, она постоянно сидела в каюте капитана, которая временно, за неимением лучшего, стала местом её добровольного заточения. К тому же тёплой одежды на корабле не было и, как сказал Джек «не хватало ещё только подхватить лихорадку, чтобы Жемчужина окончательно обезлюдела».
Долгие дни Элизабет проводила в раздумьях, перебирая в памяти те немногие счастливые моменты, что случились с ней за последние три года. Вот она в подвенечном платье, под руку с отцом шествует к алтарю. Богато одетые гости улыбаются, а Уилл прямо-таки сияет, будто натёртый пенни, гордо стоя около священника. Вот они обмениваются клятвами верности, теми, что на всю жизнь, и Элизабет уверенно говорит «да». Тогда заверения любви звучали правдиво, сейчас женщине слышался в них приговор. Ничего она так не желала, как разрушить данное обещание перед людьми и Богом. Да, Элизабет сожалела, что по молодости поступила именно так, горько сожалела, что отдала свою руку и сердце человеку, которого в действительности никогда не любила. Ей вспомнилось, как они с мужем отбывали в Лондон; прослезившийся, гордый губернатор Суонн вышел проводить их до кареты и обнял на прощание Уилла как собственного сына. Это воспоминание было радостным, потому что Элизабет долгое время желала, чтобы родные относились к её выбору серьёзно, чтобы любили простого кузнеца также как она. Так ей тогда казалось. Вспоминался и первый месяц в столице: честолюбивые надежды, грандиозные планы, их новый прекрасный особняк с видом на море, как они дурачились, бегая вечерами по пляжу с их чудесным золотистым сторожевым псом. Всё казалось таким далёким и несбыточным, будто произошло вовсе не с Элизабет, а с кем-то совсем другим. Память услужливо предоставляла картинки того, как она пыталась привыкнуть к новому Уиллу, его диким выходкам и жестокому поведению, как прощала грубость и ложь, всячески пытаясь оправдать мужа в своих глазах, как наконец осознала, что всё кончено между ними, но обратного пути нет, и единственное, что ей оставалось, так это мечтать о том, что когда-нибудь она снова увидит корабль о чёрных парусах в их тихой гавани.
Тяжёлые мысли неотступно следовали за Элизабет в её одиночестве. Ей начинало казаться, что Джек поступит с ней точно также, как когда-то и Уилл: наиграется вдосталь и покинет. Капитан часто тёмными вечерами пробирался к ней в каюту, хотя сам спал с матросами в трюме, они болтали и шалили, словно малые дети, предаваясь безумным порывам страсти. Элизабет нравилось, когда он усталый клал голову ей на живот, и она могла гладить его по волосам, беседуя с ним. Его руки были постоянно стёрты до кровавых мозолей и на все увещевания Элизабет, он отшучивался, что у остальных дела обстоят ещё хуже, ему же как капитану повезло.
На самом деле Элизабет видела, что Джек в последнее время крайне взволнован. Конечно, его давно уже мучила тайна клинка, но ещё больший повод для беспокойства предоставлял тот факт, что они плыли на вёслах почти полторы недели, а земли всё не было видно. Никакой земли. Несмотря на то, что плыли они с минимальной скоростью: из команды осталось всего восемь человек, способных грести, всё же пугала перспектива умереть в открытом море от голода, чем от усталости. Продовольствия и пресной воды, по словам Джека, оставалось самое большее на пять дней пути. Всё-таки им удивительно повезло, что при схватке с морским змеем трюмы с припасами практически не пострадали.
Свои отношения Джек и Элизабет по просьбе последней держали в тайне, поскольку она не хотела, чтобы пошли нелепые пересуды о том, что она стала шлюхой капитана. Ей было омерзительно даже думать, что такое могло случиться. Она хотела оставаться для команды Лизи – весёлой пираткой, быть равной им, вместе потешаться над невзгодами и вместе пить ром по вечерам в кают-компании. Узнав же, что она любовница Джека, пираты бы отвернулись от неё, не потому что она нарушила клятву, данную мужу при венчании, а потому что она бы перестала быть членом команды, своим парнем, а стала бы просто бабой их капитана. Джеку откровенно не нравилось, что они скрываются, но он как честный пират привык хитрить и потому Элизабет не перечил. Кроме того, оставался неразрешённым вопрос с отношением Уилла, его лояльностью. Джек всё ещё подозревал, что кузнец что-то затеял и не совсем на его стороне. Громогласное заявление о связи Элизабет и капитана могло разозлить его со страшной силой, чего Джеку никак не хотелось допускать, у него и так осталось всего восемь человек команды.
…… В дверь постучали.
Элизабет очнулась от своих тяжёлых раздумий. В очередной раз сегодня обещал зайти Уилл, чтобы справиться о её состоянии. Только он был джентльменом, только он стучал в дверь перед тем, как войти. Джек просто врывался в каюту, когда ему было необходимо. Именно поэтому сейчас Элизабет могла с уверенностью сказать, что не ошиблась, за дверью стоял её муж.
***

Элизабет полулежала на подушках, когда Уилл нерешительно отворил дверь. Странно, но она рада была видеть его. Искренне рада видеть человека, которому отдала пять лет своей жизни и который был так нещадно жесток к ней.
Сейчас он выглядел растерянно и смущённо. Поразительно бледный, болезненный, худой - он казался Элизабет тенью того Уильяма Тёрнера, которого она знала когда-то.
- Проходи, садись, - приветливо заговорила она, тронутая его робостью и нерешительностью.
- Спасибо, - ответил он учтиво, как подобает истинному джентльмену, и сел на капитанский стул. Элизабет было странно видеть здесь Уилла, она слишком привыкла, что на этом месте всегда сидит Джек и весело болтает с ней, язвит, шутит. Уилл же сидел тихо и отрешённо.
Неожиданно он зашёлся сильным сухим кашлем, согнувшим его пополам в судорожном приступе.
- С тобой всё хорошо? - осторожно спросила Элизабет. Её беспокоил вид мужа, болезненно блестевшие глаза, хриплый голос, которым он заговорил с нею.
- Не обращай внимания, простудился немного, - Уилл пожал плечами, - лучше скажи, как ты себя чувствуешь?
- Ещё есть некоторая слабость, но в целом хорошо, спасибо, - мило улыбнулась женщина. Ей хотелось быть с ним вежливой, хотелось забыть все те невзгоды, что им пришлось пройти, всю ту боль, что пришлось испытать, и вновь стать друзьями.
- Я рад, - скованно сказал Уилл и снова закашлялся, - Элизабет…
- Да, - выдохнула она
- Почему всё это с нами случилось?
Элизабет вздохнула. Она и сама не знала ответа на этот так давно мучивший её вопрос. Наверное, потому что ответа не существовало вообще. Просто так распорядилась судьба.
- Элизабет, прости меня, пожалуйста, - прошептал он, - прости меня за всё, за всю ту ужасную боль и горечь, что я тебе причинил. Пойми, мне нестерпимо было осознавать, что ты меня не любишь..
Элизабет дёрнулась как от удара. Уилл извинялся перед ней, впервые за три года он признавал, что не прав, признавал, что вёл себя с ней не должным образом, говоря простыми словами, он вёл себя с ней по-скотски. Это радовало и удивляло, это вселяло надежду.
Уилл вновь тяжело закашлялся
- Но я ведь любила тебя, Уильям, - сказала женщина беспомощно.
- Не надо обманывать, ты всегда предпочитала мне его. Я слышал почти каждую ночь, как во сне ты бормотала невнятно его имя, видел, как ты скучаешь по морю и кораблю, приключениям и пиратам, как ты скучаешь по нему.
- Уилл, зачем ты так? - не выдержала Элизабет, слёзы жалости брызнули у неё из глаз.
- Потому что это правда, - печально сказал Уилл, закашлявшись.
- Уилл, мне не нравится твоё состояние, ты болен! - сказала она только для того, чтобы хоть как -то сгладить возникшую неприятную ситуацию.
- Нет, всё нормально, поверь.
- Дай я потрогаю твой лоб, у тебя, наверное, температура повысилась, - не отставала Лизи. Ей и правда начинало казаться, что с Уиллом происходит что-то недоброе.
Тёрнер развёл руками, показывая, что иного он от неё не ждал, что сопротивляться бесполезно, и потому он не будет этого делать. Элизабет встала с постели и подошла к нему, не накинув плаща, не запахнув платье. Ей думалось, что это ни к чему. Они всё ещё были мужем и женой. Элизабет прикоснулась губами к его лбу и почти отпрянула в испуге: Уилла лихорадило.
- Элизабет, ты меня прощаешь… за всё, что я тебе причинил? - спросил он, нежно обнимая жену будто старого друга.
- Уилл! Да у тебя жар! Тебе срочно надо лечь! - задохнулась женщина, понимая, что если Уилл будет пренебрегать предосторожностями, лихорадка может свалить его. Кроме того, они не могли себе этого позволить, слишком мало гребцов осталось на Жемчужине.
- Так ты прощаешь? - не унимался Уилл
- Конечно, глупый, - ответила Элизабет, обнимая мужа, словно грустного больного ребёнка.
Дверь каюты распахнулась. Джек не привык стучать. Элизабет стояла лицом к нему и секунду не могла понять выражение его глаз: злость, разочарование, раздражение. Женщина всё ещё обнимала мужа, а капитан Воробей презрительно смотрел ей в глаза. Потом он прочистил горло и, спрятав все эмоции, состроил смешную гримасу и шутливо произнёс:
- Как прискорбно, что я нарушил столь идиллическое времяпрепровождение супругов! Каюсь и удаляюсь!
- Джек, постой… - но дверь уже хлопнула, послышались удаляющиеся шаги, - ты всё не так понял, - в пустоту добавила Элизабет. Чёрт! Чёрт! Чёрт! Он подумал, что у них с Уиллом что-то было, может, даже, что они помирились. Элизабет разозлилась. Да как он мог даже помыслить о том, что она вернётся к мужу? Ведь она признавалась капитану в любви, ведь она и правду любила его, не дав ни разу ни малейшего повода сомневаться в себе.
Элизабет запахнула платье и спешно вышла на палубу.
Уилл остался сидеть в той же позе. События складывались для него наилучшим образом. Он знал, чего он хотел.
Не обращая внимания на Гиббса, Элизабет взлетела на капитанский мостик, дрожа от холода, кружившего в морозном воздухе, и от ярости, заполнявшей сердце.
- Джек! - зашипела она, - нам надо поговорить!
- Нам не о чём говорить, миссис Тёрнер, - спокойно ответил капитан, безразлично пожал плечами, - возвращайтесь в каюту, иначе замёрзнете
- Джек, неужели ты не понимаешь, что у нас с Уиллом ничего не может быть, подумай головой, -прошептала Элизабет, потирая руки, пытаясь согреться.
На секунду его взгляд приобрёл осмысленность, чувства злости и … ревности так и хлестали из его глаз.
- Цыпа, такие женщины как ты способны изменять мужьям с любовниками, так почему же не наоборот?
- Какие такие? - вспыхнула Элизабет - Что ты хочешь сказать?
- А это ты можешь спросить у Скарлетт, когда вернёмся на Тортугу, - злобно выпалил Джек, ухмыляясь во весь рот.
Элизабет задохнулась. Неожиданно тошнота подкатила к горлу, голова закружилась. Чтобы не упасть, ей пришлось ухватиться за штурвал, немного крутанув его.
- Малышка, - испуганно прошептал Джек, пожалев за последнюю минуту десять раз, что сказал ей такие оскорбительные слова, - с тобой всё в порядке?
Элизабет с трудом отдышалась, судорожно борясь с приступами тошноты, и подняла на него полные обиды и разочарования глаза:
- Всё нормально, капитан Воробей, - сказала она сквозь зубы и пошла прочь.
***
Джек задумчиво погладил штурвал. Мороз пробирал до самых костей, но всё же он предпочитал оставаться на палубе, хоть в том и не было особой надобности. Жемчужина мерно покачивалась на волнах, дрейфуя словно корабль-призрак. Беззвёздная ночь опустилась на Атлантику – это было хорошее время, чтобы поразмыслить в одиночестве о всём случившемся за последний месяц. Больше всего его беспокоили происходящие с клинком метаморфозы. Сначала – это странное ощущение, будто сталь пробирается по руке, оплетает её, затем – камушек изменил свой цвет. Что-то здесь было нечисто, только вот что? Джек интуитивно чувствовал подвох, понимал, что творится что-то не совсем понятное, а, возможно, и опасное, но облечь свои мысли в слова, выразить их не мог. В очередной раз он безуспешно пытался разгадать стишок, придуманный, по словам Тиа Дальмы, финикийцами. Как там… Ага.

Для сильных все пути прямые

То есть, если ты сможешь, то возьмёшь преграду силой, на абордаж, размахивая сабелькой и крича «Йо-хо!». Продолжение чуть более интригует:

Для умных – поворот назад

Но если у тебя хватит хитрости и смекалки, то ты пойдёшь окольными путями, не пытаясь напролом рваться туда, куда, возможно, таким способом и не попадёшь. Или, может, вообще следует повернуть назад, может, все сокровища, которые способен найти клинок не стоят того и умнее будет повернуть назад, пока не поздно? Чертовщина какая-то! И умели эти древние народцы наворотить загадок в одном коротком, несчастном стишке!

Глаза используй не простые
Души зерцало – вот твои глаза

- эти строки вообще выбиваются из общего ряда. Глаза – зеркало души, это понятно, но стишок полностью опровергает предположение. Что нужно сделать, чтобы найти сокровище? Обычного зрения недостаточно? Предостережение об осторожности ….хм.

Джек надолго задумался. Он пытался разгадать дурацкий стишок уже с месяц, но ничего не выходило. Положим, на практике было доказано, что клинок помогает своему хозяину. Обычные шпаги не причиняли змеиной зверушке никакого вреда, а ножичек, смастерённый проклятым кузнецом, смог обуздать тварь, поднявшуюся с глубин океана. Предпоследнее четверостишие это подтверждает:

Коль ты решился, не жалеешь
Достигнешь цели с помощью моей
Коли использовать меня сумеешь
То буду верной дланью я твоей

Джек каким-то образом смог использовать клинок правильно, и он помог достигнуть успеха, став верным помощником. Капитан неожиданно вспомнил это пьянящее ощущение победы. Клинок был настолько лёгок, что его вес почти не чувствовался, он идеально подходил по форме руки, не затрудняя и не стесняя движений, он стал будто продолжением руки. Джек неприятно сглотнул, поражённый осмысленным. Клинок в прямом смысле стал продолжением руки! Стал верной дланью!!! Открытие пугало и завораживало Джека одновременно.

Но, коли ты меня обманешь,
Пощады от меня не жди
В пучину хладную ты канешь
Я вижу, истекают твои дни.

А ножичек-то с характером! Мрачноватая концовка предупреждает, что если что-то пойдёт не так, то смерти не миновать. Или, может, с самого начала выбора нет у того, кто обладает дьявольским оружием? Может это такая шутка древних? Насмешка: как не крути, попользуешься клинком и сдохнешь от него же.
Джек похолодел; он чувствовал смертельный холод, но не погода была тому виной. Страх сковал тело капитана. Похоже, он начинал понимать истинный смысл всего происходящего и надписей, сделанных на клинке.

Джек бросил последний, безнадёжный взгляд на горизонт, что делал в последнюю неделю чуть ли не каждую секунду в надежде увидеть долгожданную сушу. Увиденное вызвало полуулыбку на лице уставшего капитана. На горизонте виднелся яркий, блещущий сотнями огней порт.
***
- Свистать всех наверх!!! Земля на горизонте!
Джек стремительно перебудил всю команду: им необходимо было сесть на вёсла, чтобы в ближайшие часы добраться до порта, а сам встал за штурвал. Фортуна всё-таки улыбнулась капитану и его многострадальной команде. Да, удача была при нём.
Тяжело кашляя и покачиваясь, Тёрнер занял место на вёслах. Джек одобрительно посмотрел на него: хоть кузнец и был слабаком, держался он молодцом, не смотря на подступившую болезнь. Джек смутно сознавал, что с Тёрнером что-то серьёзное, возможно, воспаление лёгких, или, того хуже, - пневмония, но времени на сантименты не оставалось. Им было просто необходимо доплыть в порт, тогда все смогут отдохнуть и подлечиться. Посмотрев в подзорную трубу, Джек констатировал, что гавань удобная, и можно смело бросать якорь.
Заспанная Элизабет, кутаясь в плащ, наконец-то вышла на палубу. Её лицо было бледным, под глазами залегли неприятного вида тёмные тени. Она выглядела вымотанной, усталой и какой-то погрустневшей.
Джек откупорил бутылку рома и отпил из горлышка:
- Цыпа, выпей со мной , мы почти в порту. А это значит, что Жемчужину залатаем и запасёмся провиантом. Да и благоверному твоему стоит подлечиться, похоже, он совсем плох.
- Спасибо, капитан Воробей, я, пожалуй, воздержусь от возлияний, - холодно ответила Элизабет и безразлично устремила взгляд на горизонт.
Порт был уже виден невооружённым глазом. Маленькие, приземистые домишки сгрудились на холмистой набережной, весело мерцая тёплыми огоньками окон. Элизабет с трудом различила мёрзлую, но такую близкую и желанную землю. Сколько она уже не стояла на твёрдой почве? Месяц? Два? Нет, уже больше. Настолько больше, что успела соскучиться.
Жемчужина медленно, горделиво, не смотря на то, что не хватало двух мачт, заходила в порт. Корабль окончательно остановился, и матросы бросили якорь. Наконец-то они были на земле!
Элизабет присмотрелась и различила на пристани знакомые флаги. Датские флаги. Это была катастрофа! Их всех повесят на рее в ожерелье из пеньковых галстуков !!!
Элизабет спокойно подошла к Джеку и также спокойно, она не хотела преждевременно вселять панику в команду, сказала ему:
- Капитан Воробей, вы знаете что это за флаги?
- Цыпа, брось дуться и перестань называть меня на «вы», мы с тобой знакомы несколько ближе для такого официального обращения, - ухмыльнулся Джек одними губами.
Элизабет раздражённо отмахнулась. Слабость разливалась по её телу, и тошнота с новой силой подкатывала к горлу.
- Так вы знаете, капитан, чьи флаги вывешены в порту? – снова спросила она, - Это может составить нам проблему, капитан Воробей, потому как флаги датские и остров, скорее всего, находится под юрисдикцией Дании.
- Брось, Элизабет, это не будет затруднением. Сама подумай, цыпа, это на Карибах я меня знет весь английский флот как удалой пирата, грозу южных морей. – скромно сказал Джек, - А здесь… здесь я капитан своего маленького судна, потерпевшего крушение. Моя команда почти вся погибла, провианта не осталось, корабль сильно пострадал, - Джек сделал страдальческое лицо, исполненное истинной горести, и подмигнул ей.
Элизабет чуть не стошнило. Наверное, в другой ситуации, если бы она не злилась на Джека, она бы сочла шутку милой. Сейчас ей казалось, что Джек слишком циничен и жесток.
- Итак! Други! – капитан обратился в привычной манере к остаткам своей команды. – Предлагаю сойти на берег и выпить как следует за удачное спасение наших задниц!!!
Моряки, включая тяжело кашляющего Уилла и Гиббса, уже успевшего откупорить бутылочку рома, обрадовано зашумели и гурьбой кинулись к шлюпке.
На палубе остались стоять только Джек и Элизабет.

***
Джек хищно улыбнулся и наигранно весело, будто принимая правила игры, выдуманные Элизабет, спросил:
- А что же вы, миссис Тёрнер, не последовали за своим верным супругом?
Женщина молча смотрела, как шлюпка отплывает к берегу. На секунду она поймала тоскливый, лихорадочный взгляд Уилла и отвернулась, желая скрыть своё смущение, ведь она точно знала, зачем осталась на корабле с пиратом, которого в силу социального положения должна была презирать, но не могла, испытывая скорее противоположные чувства. Элизабет давно уже простила ему недавнюю грубость, не только её обидели, Джек тоже был рассержен и озлоблен. Но почему же он не доверял ей? Как он мог не понимать, что всё, что у неё осталось к Уиллу, так это жалость и печальные, сентиментальные воспоминания о лучших временах.
Проигнорировав вопрос Джека, Элизабет было направилась в каюту, но у самой двери капитан схватил её за руку.
- Не затруднит ли Вас всё же ответить мне, миссис Тёрнер, - издевательски усмехнулся он.
Элизабет гневно обернулась, невольно вспоминая Уилла с его привычками оставлять синяки у неё на руках, недобро сверкнула глазами и зашипела:
- Отпустите меня, капитан Воробей, немедленно!
Сознание её неожиданно резко прояснилось, тошнота и головная боль отступили, Элизабет была в ярости.
Джек злобно заскрипел зубами, желваки ходили у него на скулах словно живые. Да, он злился, не ревновал её, а именно злился. Да и как можно ревновать к евнуху? Эта женщина принадлежала только ему; она же обнималась с его врагом, соперником. Как же она могла не понимать, что его это …ммм… немного расстроит?!
Вместо того, чтобы отпустить, Джек прижал Элизабет к двери, удерживая её под весом собственного тела, и усмехнулся.
- Сначала ответь на мой вопрос, - почти прорычал он.
- Я не собираюсь отвечать ни на какие вопросы, - сдавленно пролепетала Элизабет, испуганная поведением Джека, раньше он никогда не позволял себе такого. Однако страх мешался с дикой яростью. Сейчас её не волновало, чья вина привела к ссоре, она знала, что права, а Джек обязан извиниться. Нет, молить о прощении.
Элизабет ловко вывернулась из тисков его рук и с размаху дала капитану пощёчину. Он покраснел, глаза налились злостью, но капитан всё равно держал её в объятьях, уже не больно, но крепко.
Вдруг он начал целовать тонкую линию её шеи, прикусывая зубами артерию, бешено гонящую кровь по жилам Элизабет.
- Цыпа, ты мне нравишься такой, - горячо зашептал он ей в самое ухо.- Горячей, неукротимой. Это… интересно.
Элизабет всё ещё продолжала биться в его руках, но с каждой секундой ярость сменялась сладострастным желанием. Она обмякла в его руках, уже не сопротивляясь той страсти, что свела их вместе и держала в напряжение все последние несколько месяцев, проведённых ею на пиратском корабле.
Джек издал какой-то нечеловеческий звук и пнул ногой дверь, которая услужливо распахнулась перед ними. Втолкнув Элизабет внутрь, он поволок её к кровати, продолжая целовать всё её лицо, шею, грудь.
Элизабет беспомощно подчинялась всему, что он делал с ней, от былой злобы не осталось и следа.
Джек повалил её на кровать, оказавшись сверху, и расстегнул верхнюю пуговицу её рубашки. Элизабет выдохнула. Оказывается, всё это время она задерживала дыхание. Неожиданно она легко оттолкнула его и в следующую секунду сидела сверху, разглядывая Джека с нежностью и сожалением.
- Прости меня, - первой прошептала она почти в самые губы капитана, передавая ему слова вместе с лёгким, невинным поцелуем.
Он улыбнулся. По-настоящему, это была не гримаса и не обычная его ухмылка, а чистая и добрая улыбка.
- Ты добряк, я знала, - вновь прошептала Элизабет те слова, что когда-то давно говорила ему.
- Нет, малышка, это ты меня прости. Я не думаю того, что сказал тебе тогда.
- Я знаю, – устало вздохнула она, проводя ладонью по его груди
- Не совсем так, малышка. Я думаю, что ты моя женщина.
Элизабет просияла. Хотя капитан уже говорил ей эти слова, всё же сейчас они прозвучали нежнее, интимней. И она просто обняла его, телом чувствуя, что Джеку совсем не до объятий.
- Развратник, - недовольно заметила она, выпрямляясь
Джек в ответ только ухмыльнулся, вновь принимая своё обычное ироническое настроение.
- Что ж, цыпа, - засмеялся он,- я этого и не скрываю. А раз уж ты в роли гордой наездницы, может… - Джек не закончил фразу, вполне однозначно поднимая одну бровь.
Элизабет легонько ударила его в грудь кулачком.
- Я знала, что ты развратник, Джек, – сказала Элизабет, начиная стаскивать с капитана камзол, – и мне это нравится.
Закончив с одеждой, Элизабет подняла глаза на капитана, совершенно нагло положившего свои руки в перстнях на её талию.
Джек не ответил, он дёрнулся, и их тела сдвинулись.
- Любишь ли ты скакать галопом, цыпа? – спросил Джек улыбаясь, простодушно склонив голову набок.
Элизабет закатила глаза, это было вполне в его стиле: секунда искренности и часы насмешек.
- Нет, я больше люблю ездить в карете, но если в наши планы входит прогулка верхом…, - она усмехнулась и начала двигаться, то я не против проехаться лёгкой рысью
Джек блаженно прикрыл глаза.
- Определённо это входит в наши планы, цыпа, определённо.
They carry news that must get through
To build a dream for me and you
They choose the path where no one goes
They hold no quarter, they ask no quarter.
(c) Led Zeppelin

Аватара пользователя
lisidze
Сообщения: 75
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2008 4:56 pm
Поблагодарили: 9 раз

Re: lisidze - Чего ты хочешь больше всего?

#11 Сообщение lisidze » Пн апр 26, 2010 10:10 pm

***
Они всё ещё лежали в постели, тесно прижавшись друг к другу, что сохраняло от холода и давало возможность продлить момент наслаждения, когда услышали буханье тяжёлых сапог на палубе и нестройно затянутую Гиббсом старинную пиратскую песню: команда возвращалась на корабль. Джек проворно встал, натягивая раскиданную по полу одежду: Элизабет не отличалась аккуратностью. Обмотав свой излюбленный полосатый пояс вокруг талии, он мимолётно улыбнулся и вышел, плотно притворив за собой дверь, давая тем самым Элизабет шанс привести себя в порядок и успокоиться.
Пираты качаясь поднимались на палубу, забавно размахивая руками с бутылками рома. Некоторые падали и так и оставались лежать, тут же засыпая беспробудным пьяным сном.
Гиббс покачивался, таща одного из своих товарищей на спине, тем не менее то и дело прихлёбывая из бутыли тёмного стекла.
Джек недовольно покосился на команду. В его планы не входило делить эту первую ночь на суше с пиратами, он бы предпочёл иметь рядом тёплое, женское тело. Но, к сожалению, планы капитана были наглым образом нарушены, хотя прогулка верхом удалась на славу. Джек довольно ухмыльнулся приятному воспоминанию.
Тем временем Гиббс устало сбросил ношу с плеч, неосторожно перемещая почти бездыханное тело на палубу.
Джек взял бутылку у Гиббса и молча отхлебнул немного.
- Эй, кэп, - пьяно улыбнулся бывший старпом, - а почему это вы с миссис Элизабет не сошли на сушу? Порт хорош, да и ром у них отличный!
"Неужели, эти идиоты, наконец-то стали о чём-то догадываться", - насмешливо подумал Джек, а вслух безразлично ответил:
- Не знаю по поводу миссис Тёрнер, а я, если помнишь, стоял за штурвалом почти сутки, поэтому, полагаю, имел полное право выспаться. Вы же, балбесы, -едко продолжал капитан, - сумели-таки разбудить меня своим конским топотом.
- Простите, кэп, - смущённо пролепетал Гиббс, - но у нас тут…эээ… проблема… мистер Тёрнер в обморок грохнулся, мы думали перебрал, а он в чувства не приходит, и лихорадит его малость…
Гиббс не договорил и снова приложился к бутылке, которую неосторожно, расплескав половину содержимого, забрал у капитана. Джек перевернул Тёрнера на спину и хладнокровно прощупал пульс: сердце билось, хоть и слабенько. Кузнец был без сознания и намеревался отправиться к морскому дьяволу прямо в пасть каждую секунду.
Джек устало пожал плечами и закатил глаза.
- Мистер Гиббс, - спокойно сказал он, - ответьте мне на один вопрос: при всём моём уважении, но вы считаете себя идиотом?
Гиббс пьяно хлопнул глазами и уставился на капитана, виновато ожидая продолжения, как ребёнок, которого отчитывает строгая мать.
- Мистер Гиббс, - продолжал Джек, - какого чёрта вы притащили его сюда?! Ему нужен уже врач, а не моё скромное участие, - капитан пожал плечами, слегка пнув Уилла носком сапога, - он почти труп.
Элизабет, будто услышав шум выбежала на палубу, кутаясь в плащ. Увидев Уилла, она тихонько пискнула и уставилась на Джека.
- Так, что вы стоите, псы помойные, - гаркнул Джек, поймав взгляд Элизабет, - немедленно несите его в лазарет! – из-за взволнованного взгляда женщины ему приходилось поступать благородно. Вот до чего доводят бабы!
Элизабет незаметно схватила Джека за руку, то ли от страха, то ли в благодарность.
Воробей внимательно глянул на женщину и снова раздражённо закатил глаза:
- Миссис Тёрнер, я думаю, вам стоит отправиться с ними и проконтролировать, чтоб эти идиоты не бросили вашего муженька помирать, - едко заметил он, в ответ получая лучистую улыбку, полную истинной благодарности.- Итак, други, все высаживаемся на берег! Я, пока вы спасаете драгоценного кузнеца, постараюсь уладить проблему с ремонтом моей Жемчужины и порасспрашивать, что происходит на острове, чего вы сделать не удосужились
Команда, на этот раз во главе с Джеком и Элизабет вновь загрузилась в шлюпку. Уилл метался в горячке, так что его голову приходилось удерживать силой в одном положении.
Они стремительно приближались к берегу, оставляя за спиной полуразрушенную, но всё ещё величественную Жемчужину.
***
Элизабет было тревожно. С того самого момента, как они с Джеком распрощались на обледенелой пристани, она ощущала страх комком в животе. И свои опасения она связывала не только с Уиллом, его тяжёлым состоянием, но и, как ни странно, со своим собственным. Последние несколько недель ей откровенно не здоровилось, скрывать от команды и Джека свои приступы тошноты и раздражительности становилось всё труднее. Апогеем происходящего стала глупая ссора с Джеком. Элизабет иногда думала, что всему виной та дурацкая рана, полученная ею в схватке с морским змеем. Но приходилось признавать, что рана не может быть причиной: царапина давно зажила, оставив после себя розовый свежий шрам под копной золотистых волос. Это было что-то другое. Может, она сходит с ума? Может, ранение помутнило её рассудок? От таких невесёлых мыслей становилось совсем уж жутко, поэтому женщина старалась сосредоточить всё своё внимание на Уилле.
Его сильно лихорадило, голова моталась из стороны в сторону, в бреду он шептал странные, никак не связанные слова и стонал. Это было так непохоже на сдержанного, спокойного Уилла, в душу Элизабет с каждой секундой всё плотнее заползало нервное беспокойство.
Четверо пиратов из команды остались на пристани, охранять Жемчужину, а четверо осторожно несли Уилла -двое за ноги, двое за руки. Элизабет замыкала шествие, периодически покрикивая на полупьяных матросов. У неё не было никакого желания потерять Уилла из-за неосмотрительности нетрезвых разбойников.
Неожиданно Уилл дёрнулся в руках несущих и почти выкрикнул:
- Тиа! Сделай, Далма…ммннм…Тиа… Лизи будет…да, Тиа.
Элизабет оцепенела. Её ноги практически вмёрзли в землю, она не могла идти дальше, хоть до церкви, под сенью которой находился лазарет, оставалось совсем немного. При чём тут Тиа Далма? Уилл- то и видел её всего несколько раз… Что может связывать джентльмена и старую болотную ведьму? Элизабет тяжело сглотнула, что-то мрачное было в этом судорожном, горьком крике мужа. Что-то тайное, хорошо сокрытое в его сознании, что-то грязное и неприглядное, что-то, что он никогда бы сам не сказал ей, будучи в сознании и твёрдой памяти.
- Миссис Элизабет, что с Вами? - Гиббс тоже остановился и теперь очень внимательно, пожалуй, слишком внимательно для полупьяного пирата, наблюдал за ней.
- Мистер Гиббс, похоже, Уилл произнёс что-то в бреду, - наивно начала Элизабет, намеренно претворяясь глупенькой, ничего не понимающей девочкой, - Вы не слышали, что? Я не разобрала. Но, вдруг это важно?
Гиббс почесал подбородок и хрипло засмеялся:
- Он вспоминал Далму, эту чёртову ведьму, - Гиббс даже перекрестился при неприятном воспоминании, - Но не волнуйтесь, о Вас он тоже упоминал, - бывший старпом улыбнулся и продолжил свой путь.
Элизабет не ослышалась. Уилл в бреду шептал имя Тиа Далмы - ловкой, вертлявой колдуньи, которая внушала ей страх и отвращение. С трудом успокоившись, женщина заставила себя двинуться дальше, спрятав свои тяжёлые мысли поглубже, - слишком мало у них было времени на пространные размышления, в любой момент Уиллу могло стать хуже.

***
Было раннее утро, часа три, не больше, когда Элизабет постучала в двери лазарета. Она боялась, что в это время никто им просто не откроет, и она будет вынуждена плакать над холодным, окоченевшим трупом Уилла. После всех страданий этого бы она уже не пережила. Не смотря на то, что муж стал ей чужим человеком, пугающим своей отстранённостью и грубостью, она всё ещё нежно относилась к нему, жалея словно ребёнка. Больного ребёнка. Тем более, их последний разговор всколыхнул в Элизабет новое для неё чувство стыда. Уилл так трогательно извинялся перед ней за все горести, что причинил ей, она же предала все ценности брака, изменив мужу с человеком, которого Уилл больше всех ненавидел, которого она больше всех любила, с Джеком Воробьём.
После пятого безнадёжного пронзительного удара в дверь, в холле наконец-то послышалось движение, и в маленькое оконце, на уровне лица Элизабет, высунулась взлохмоченная седая голова в ночном колпаке.
- Чего надо? - грубо спросил сонный старик.
- У нас тут больной! - грозно выдвинулся вперёд Гиббс, - нам бы с доктором поговорить! - уже просительно продолжил он.
Окошко закрылось, секунду ничего не происходило, затем дверь со скрипом отворилась. На пороге стоял высокий сухой мужчина, ещё не старый, но седой как лунь.
- Я врач, мистер Арчи Скотт, - учтиво представился он, - что у вас стряслось?
- Меня зовут Элизабет Тёрнер. У моего мужа воспаление или что-то в этом роде, - вступила в разговор Элизабет, - ему срочно требуется помощь, - твёрдо, безапелляционно закончила она.
Мистер Скотт насмешливо посмотрел на неё из-под съехавших на кончик носа очков и сказал.
- Заходите, юная леди. Простите, конечно, миссис Тёрнер, - он усмехнулся и бросил беглый взгляд на Гиббса. - И вы тоже. Всех остальных попрошу убраться из моих владений.
Пираты даже обрадовались такому предложению, им всем не терпелось отведать крепкого доброго рома в ближайшей таверне, а не возиться с пришибленным сынком Прихлопа Билла.
Гиббс осторожно принял из их рук ценную ношу и вошёл в дом, закрывая за собой дверь.
Уилла положили на одну из коек, а Арчи Скотт уже суетился вокруг него, прослушивая лёгкие, смачивая лоб и делая ещё бог знает, какие вещи, важные для выздоровления пациента. Элизабет молча стояла в предрассветной мгле и ждала вердикта врача. Всё её тело содрогалось от молчаливых рыданий: сказывалась дикая нечеловеческая усталость и то нервное напряжение, что преследовало её с тех самых пор, как они попали в пасть змею.
- Жить будет, - наконец сказал мистер Скотт. Гиббс облегчённо вздохнул и улыбнулся, -полежит пару неделек у меня в лазарете и будет как новенький - Арчи уже и сам улыбался. Приятно было помогать людям, не ожидая ничего взамен, видеть их облегчённые улыбки и счастливые взгляды.
Элизабет тихонько всхлипнула, она не могла больше сдерживаться и уже рыдала в полный голос, уткнувшись в плечо Гиббса, который неумело и испуганно пытался её утешить, поглаживая по волосам.
Арчи нахмурился и взглядом попросил Гиббса выйти, на что несчастный старый моряк согласился с большой охотой, осторожно отстраняя заплаканную Элизабет от своего плеча.
Когда они остались одни, мистер Скотт подошёл поближе и взял женщину за руку.
- Миссис Тёрнер, не стоит так волноваться, Вы сами не в лучшей форме. Давайте, что ли и Вас тоже осмотрю, - усмехнулся он
Элизабет покорно закивала головой, врачебная помощь сейчас ей вполне бы пригодилась: может, какие-нибудь успокоительные травяные настойки или ещё что-нибудь, она слишком долго находилась на грани нервного срыва.
Мистер Скотт расстегнул ворот её рубашки
- Странное платье для женщины, - неодобрительно пробормотал он
- Мы потерпели крушение, - устало произнесла Элизабет, - Уилл слишком долго пробыл в ледяной воде, а у меня вот не осталось платьев. - она пыталась шутить, это был добрый знак.
- Вы путешествуете с мужем? - между делом, прослушивая её грудь и надавливая на верхнюю часть живота, спросил мистер Скотт.
- Да, мы с мужем плыли в Новый Свет на торговом судне, но шторм застал нас врасплох и почти потопил шхуну, уничтожив две из трёх мачт. Я не знаю, как мы спаслись, - пролепетала Элизабет, вовремя придумав удачную байку.
- Жалобы у вас имеются, миссис Тёрнер?
- В последнее время голова болит. Но это, наверное, от раны. В шторм на меня обрушилась мачта, и я получила небольшую рану на голове, - Элизабет перевела дух, - а пару дней назад у меня началась непрекращающаяся мучительная тошнота.
Арчи проницательно поднял на женщину маленькие, живые глаза, затем выпрямился и сказал.
- Что ж, миссис Элизабет, так я собственно и думал. Вам не о чём беспокоиться, всё вполне естественно. Вы ждёте ребёнка. Хоть одна приятная для Вас новость, верно?
Элизабет стояла словно изваяние. Её руки остановились на последней пуговице воротничка, так и не застегнув его до конца, а глаза в шоке широко распахнулись.

***
***
Распрощавшись с командой, если, конечно, этих жалких пройдох можно было так назвать, и с Элизабет, Джек углубился в город. Островок и правда оказался провинцией Датского королевства. Об этом капитану поведал старый матрос, что ошивался в доках. Чёрная Жемчужина причалила к одному из островов Фарерского архипелага, носившего странное, трудно произносимое для Джека название - Нёлсой. Порт именовался аналогично. Видимо, для этих датчан было обыденным не забивать головы выдумыванием новых названий для географических объектов. Джек смог разнюхать, что островом управляет губернатор, датский король здесь никогда не бывал, и никто слыхом не слыхивал о пиратах Карибского бассейна. С одной стороны, такие новости слегка задевали самолюбие Джека: он привык, что его все знали как лихого разбойника, трепетали от страха, завидев на горизонте чёрные паруса, или хотя бы слышали о нём. Но, с другой стороны, элементарное благоразумие подсказывало, что такая неосведомлённость капитану Жемчужины только на руку.
Городок Нёлсой был маленьким, население составляли в основном ремесленники и земледельцы, вспахивавшие скудную землю этого мёрзлого края. Гарнизон же оставлял желать лучшего: на городок никогда не нападали, по сути, и брать то было нечего, поэтому местные власти относились благосклонно ко всем вновь прибывшим, будь то мирные путешественники или "тёмные лошадки", вооружённые до зубов. "Спокойствие - вот девиз Нёлсоя", - пояснил Джеку полупьяный моряк, -"Губернатор сам никогда не начнёт ссоры, он вступит в конфликт, только если его вынудят".
Обстоятельства складывались как нельзя лучше. Теперь Жемчужина спокойно могла стоять на якоре, не опасаясь неожиданного визита местных властей: о тех, кто ходит под чёрными парусами, здесь даже не слышали. Теперь у них было время спокойно передохнуть, подлатать корабль и запастись продовольствием.
Узнав всё, что требовалось, Джек решил, что лучше всего будет отправиться в кабак и порасспросить завсегдатаев о действительном положении в городке, о расстановке сил и о полезных людях, которые, возможно, есть и в таком захолустье как Нёлсой.
Джек шёл по аккуратным мощёным булыжником улочкам и размышлял. Снова на ум ему приходил клинок. Почему бриллиант поменял цвет? Было в этом что-то зловещее, недоброе. И, если догадки капитана верны, то ничего хорошего обладание клинком не предвещало.

Но, коли ты меня обманешь,
Пощады от меня не жди,
В пучину хладную ты канешь,
Я вижу, истекают твои дни.

Последние строчки стишка, выученного за последние месяцы лучше, чем молитва, вертелись на кончике языка, желая сорваться с него вместе с потоком ругательств. У Джека были совсем неутешительные догадки относительно вещички, которая якобы помогала добраться до желаемого, и относительно Тиа Далмы, подогнавшей кузнецу сталь. Более всего Джека заинтересовало смущение, вызванное у Уилла его вопросом. Что произошло между Тёрнером и старушкой Далмой, о чём он не знал? Почему хитрая, жадная ведьма поделилась таким ценным артефактом с кузнецом? Точнее, в обмен на что?
Опять сплошные вопросы. Неожиданно Джеку вспомнились слова колдуньи, обращённые к Тёрнеру: "Я знаю тебя, юноша; так узнай и ты меня…" Ситуация несколько прояснилась. Джеку было прекрасно известно, что такое это знание. Если Тиа чего-то хотела, она вцеплялась в желаемое зубами, словно дикая кошка, и не отпускала, пока не получала предмет вожделения. Но….разве могла расчётливая чертовка отдать столь ценный металл за ночь любви? Неравноценный обмен какой-то получается. Хотя, как знать? Кто поймёт этих женщин?
И вот вопрос, не она ли подсказала кузнецу, что надо ковать именно клинок? Ведь в стишке финикийцев ясно говорилось, что металл надо правильно применить, чтобы всё работало как надо. Откуда Тёрнеру было знать, что именно клинок станет верной формой?
Из размышлений Джека вывел грубый окрик. Оказывается, он успел свернуть с главной улицы и теперь блуждал полутёмными грязными переулками, кишащими крысами и мелкими воришками.
Джек быстро обернулся и тут же пожалел о своём поступке. Перед капитаном стояло трое мОлодцев, преграждая ему дорогу. Все трое были в тёплых шубах, скрывавших далеко не хилые тела и, наверняка, массу боевых шрамов. Кривые мечи не самой лучшей работы поблёскивали в их мозолистых грязных руках.
- Чего вам, джентльмены? - саркастически спросил Джек, хотя в душе поднималась тревога.
- Мы тебе не ..дже..деж.. дж… в общем как там ты нас обозвал! - просипел здоровенный детина с медной серёжкой в правой мочке уха. Он глуповато улыбнулся и во рту показался ряд гнилых, дурно воняющих зубов.
Джек недовольно поморщился. Как будто и без этих идиотов, ему не хватало проблем.
- Какое амбре… насмешливо заметил капитан, -Так что же вам надо, парни? - вновь спросил Джек, в наигранном недоумении склоняя голову набок, одновременно пытаясь левой рукой незаметно вынуть клинок, спрятанный на поясе, под камзолом.
- Эй, птичка, снимай свои побрякушки и давай сюда денюжки, иначе расстанешься с жизнью, - пробасил негр неприятного, устрашающего вида, пытаясь направить на Джека кривой длинный нож.
"Эх, верно подмечено, сынок", - усмехнулся про себя Джек и молниеносно выхватил клинок из ножен.
Первый головорез, тот, что щеголял гнилостной улыбочкой, повалился навзничь почти сразу: из рваной раны чуть ниже шеи лилась обильная тёмная кровь. Или так просто казалось в неровной полоске света?
Джек уже было обрадовался быстро одержанной победе, как вдруг получил весьма болезненный удар в спину. Вероятно, меч ударившего прошёл плашмя, поскольку капитан испытывал лишь резкое, неприятное покалывание, что свидетельствовало об ушибе мягких тканей, максимум о царапине, не более. Хуже было то, что Джек выронил меч, повалившись от силы удара на грязный уличный камень.
Сердце гулко билось в груди, с чудовищной скоростью качая кровь по венам. Желваки сами заходили в злобе и страхе. Джек перекатился на спину, почувствовав короткую, резкую боль и попытался схватить клинок. На его запястье тут же опустился тяжёлый сапог ночного грабителя. Джек беспомощно дёрнулся и так и остался лежать, прижатый к земле, не в силах изменить стремительно приближающуюся судьбу.
" Да, славная смерть для капитана Джека Воробья", - подумал он скорбно, приготовившись к уже занесённому удару.
Неожиданно Джек нащупал что-то холодное в свободной руке. Времени поразмыслить, как клинок оказался там, где просто оказаться не мог, не было. За секунду до поражения, Джек всадил клинок меж рёбер тому самому негру, что назвал его птичкой, так верно угадав сущность капитана Воробья. Глаза здоровяка широко распахнулись, изо рта полилась тонкая струйка тёмного.
Джек тяжело отдышался, спихивая с себя труп зазевавшегося противника и брезгливо отирая руки от покрывавшей их густой крови.
Третий искатель лёгкой наживы в оцепенении стоял, не в силах двинуться и ошалело смотрел на чудом спасшегося капитана.
- Как ты это сделал? - прошепелявил он, забавно двигая губами.
Джек уже поднялся на ноги, уверенно перебросив клинок в правую руку.
- Я капитан Джек Воробей, смекаешь? - ухмыльнулся он самодовольно, внутренне понимая, что парень прав. Клинок никак не мог оказаться около левой руки, если лежал всего несколько секунд назад рядом с правой.
- Отпусти меня, пожалуйста, - пролепетал детина, крестясь свободной рукой, - Забирай, что хочешь, - продолжал он, скидывая шубу и протягивая её Джеку, - Это настоящий мех соболя, дорого ценится даже здесь, - уже просительно закончил парень, потрясая вихрами в немом ужасе.
Необъяснимая ярость поднималась в Джеке. Он улыбнулся разбойнику, намереваясь через секунду всадить ему клинок между глаз. Рука сама дрожала в нетерпении. С кончика оружия хищно капала ещё даже не свернувшаяся чужая кровь. Вся обстановка была идеальна, чтобы… убивать… крошить… истязать. Этот подонок не на того напал. Он же капитан Воробей и он порежет этого сукина сына. Джек уже предвкушал наслаждение от убийства, видел, как будет всаживать клинок в ублюдка, как вдруг бросил беглый взгляд на руку. Клинок оплетал его запястье, уходя серебряной перчаткой под рубашку. Джек отпрянул, вся его ярость разом прошла, улетучилась. Неужели это он думал, как будет кромсать того незадачливого грабителя? Ведь он никогда не убивал для удовольствия. Это не стиль капитана Воробья… Джек в отвращении попытался отбросить клинок. Тот хищно блеснул, впитывая металл серебряными струйками, послушно падая на землю.
Капитан ошарашено огляделся по сторонам. Его взгляд остановился на бывшем грабителе, дрожавшем словно осиновый лист.
Постепенно Воробей приходил в себя.
- Что стоишь, - грубо гаркнул он, - а, ну, пошёл прочь!
Парень глупо улыбнулся: ему не надо было повторять дважды.
- Эй, шубу оставь! - крикнул Джек ему в след.
Парень поспешно бросил мех на землю, улепётывая со всех ног от этой чертовщины, зарекаясь больше никогда не грабить, зарабатывая на жизнь лишь честным путём.
Джек накинул шубу себе на плечи: стало намного теплее, хоть в душе гнездился могильный холод. Он поднял клинок с земли, бриллиант нестерпимо горел огненно-красным. Худшие опасения Джека подтверждались.
***
Элизабет судорожно выдохнула. Казалось, что всё происходящее лишь дурной сон, очередной кошмар, приснившийся ей в неспокойном море. Она застегнула до конца воротничок рубашки и попыталась улыбнуться. Улыбка вышла вымученной и какой-то безнадёжной.
- Доктор Скотт, вы, верно, шутите, - как можно спокойней сказала она, всё ещё твёрдо уверенная, что это лишь небольшое курьёзное недоразумение.
- Миссис Тёрнер, - задумчиво ответил Арчи, - по всем признакам вы ждёте ребёнка: продолжительная задержка, тошнота, головокружение, слабое самочувствие. Думаю, сомнений быть не может. Вы разве не рады? Насколько я понимаю, это ваша первая беременность. Вы должны быть счастливы, ибо материнство – божий дар. – Арчи довольно улыбнулся, вероятно, ожидая от Элизабет ответной положительной реакции.
- Право, мистер Скотт, это так неожиданно, - женщина наигранно засмеялась, в тайне холодея от ужаса. – Прекрасная весть! – чуть тише добавила она
- Вот именно! – врач поднял вверх указательный палец, подчёркивая всю значительность ситуации. – Я думаю, такая новость будет значительным подспорьем при выздоровлении мистера Тёрнера. Я сообщу ему, как только он очнётся. Добрые вести всегда укрепляют здоровье. Думаю, он быстрее пойдёт на поправку.
Элизабет тяжело сглотнула, неприятный комок встал поперёк горла. Всё верно. Она беременна от капитана пиратского корабля, а её законный муж скоро об этом узнает и врятли обрадуется. Элизабет на секунду представила реакцию Уилла и ужаснулась. Они только-только с грехом пополам наладили свои и так хлипкие взаимоотношения, и вдруг такое. Уилл будет в ярости, ведь это он все три года мечтал о сыне, о наследнике, чтобы защищать его и играть с ним, чтобы любить и опекать. Первый год их брака муж постоянно только об этом и говорил, все его надежды были связаны с рождением ребёнка. И теперь его мечта исполнилась: Элизабет забеременела, только вот беда, - от другого. Она представила лицо Уилла, вытянувшееся, презрительное. Это было невозможно, просто немыслимо. Он возненавидит её, если не хуже. А что может быть хуже ненависти? Презрение на грани жалости к павшей женщине, что понесла ребёнка от бесчестного пирата, от висельника, которому никогда не светит помилование, у которого нет ни доброго имени, ни надежды.
Элизабет закрыла лицо ладонями: надо успокоиться, надо взять себя в руки. Не всё так плохо, выход всегда есть.
- Миссис Тёрнер, - позвал Арчи, - Вам плохо? – реакция этой женщины заинтересовала его. Другая на её месте была бы рада, с визгом бросалась бы доктору на шею, а эта выглядела отрешённо и как-то устало. Было в её поведении что-то небрежное. Арчи, откровенно говоря, не нравилось её состояние.
Элизабет с трудом отняла руки от лица и изобразила улыбку.
- Мистер Скотт, простите меня, я так устала. Волнения последних дней, состояние моего мужа, думаю, всё это даёт о себе знать, – её улыбка стала шире, - Конечно же я рада, что у нас с Уиллом будет ребёнок, мы так долго этого ждали, - мечтательно продолжила она, полностью вживаясь в придуманную роль, - только прошу Вас, не говорите ему, я хочу, чтобы эту счастливую весть он узнал от меня, матери его сына, - Элизабет закончила свою речь, давя на жалость и свои якобы супружеские чувства.
Арчи хмыкнул. Вроде от шока дама оправилась, повеселела даже. Наверное, показалось ему, что она не рада. С кем не бывает, да ещё и в три часа утра.
- Хорошо, миссис Тёрнер, - ответил он, - Так и быть, я предоставляю эту честь Вам как законной супруге. Доволен, что у вас с мужем всё так удачно складывается. Его жизнь, я думаю, вне опасности, ему просто нужен отдых. Воспаление лёгких не шутка, хорошо, что обратились ко мне. А сейчас, мне кажется, и Вам и мне необходим здоровый сон. Приходите завтра после полудня, некоторое время я позволю Вам провести с больным. Хоть ему и нужен покой, забота жены тоже не помешает.
Элизабет благодарно улыбнулась, для видимости нежно поцеловала Уилла в лоб и направилась к выходу. Доктор Скотт внимательно провожал её тонкую фигурку глазами, буравя спину тяжёлым взглядом.
They carry news that must get through
To build a dream for me and you
They choose the path where no one goes
They hold no quarter, they ask no quarter.
(c) Led Zeppelin

Аватара пользователя
lisidze
Сообщения: 75
Зарегистрирован: Чт дек 11, 2008 4:56 pm
Поблагодарили: 9 раз

Re: lisidze - Чего ты хочешь больше всего?

#12 Сообщение lisidze » Пн апр 26, 2010 10:14 pm

***
Элизабет вышла на негнущихся ногах и, отойдя от лазарета на приличное расстояние, тяжело прислонилась спиной к стене. Гиббса уже и след простыл: верно, он отправился на Жемчужину или в ближайший кабачок хлебнуть рома. Тем не менее, это было к лучшему. Элизабет представляла собой жалкую пародию на самою себя: влажные от слёз глаза опухли и покраснели, кожа от недосыпа бледностью напоминает сухую кожу мертвеца, щёки ввалились, скулы странно, будто у нескладного подростка, заострились. По-хорошему, ей было необходимо поесть и выспаться, а в её теперешнем положении и подавно…
Невесёлые мыли вновь накрыли женщину с головой. До сих пор она думала только о том, как новость о прибавлении в их семействе воспримет горячий, несдержанный Уилл, но…что же скажет настоящий отец ребёнка? Что скажет Джек?
Холодок пробежал по спине Элизабет неприятной волной. Что-что, а реакцию Джека можно было легко предугадать: он высадит её в близлежащем порту, или оставит на острове вместе с Уиллом. Никогда свободолюбивый капитан не будет нянчиться с младенцем, пусть даже со своим собственным сыном. Это не в стиле капитана Воробья, он и сам по большому счёту ещё ребенок. Джек испугается, что потеряет свою свободу, и просто сбежит. Слёзы полились тонкими струйками по щекам Элизабет – её словно поймали в капкан, выхода из которого не было.
А команда? Как воспримут матросы женщину, беременную от их капитана? Как его возлюбленную? Как бы не так! Она станет просто шлюхой в их глазах, потерявшей всякие понятия о чести и достоинстве, что, по мнению мужчин, для женщины превыше всего.
Возлюбленная… Элизабет повертела слово на языке. Как бы ей хотелось, чтобы всё было так просто и безоблачно, чтобы Джек сказал, что любит её и никогда никому не отдаст. Банально, но каждая женщина хочет слышать от своего мужчины нечто подобное. Но, разве гордый капитан Жемчужины когда-нибудь позволит себе нечто подобное? Нет, такие проявления чувств пираты считают слабостью…
Что же остаётся делать ей, женщине пирата? Что нужно сделать, чтобы всё между ними оставалось так, как есть сейчас? Элизабет задрожала и расплакалась ещё сильнее, навзрыд, не скрывая нахлынувших эмоций: она знала, что ей предстоит. Ей нужно избавиться от ребёнка.
Элизабет судорожно обхватила себя за живот, будто чувствуя ребёнка в утробе. Её ребёнка. Её и Джека. И ей придётся избавиться от этого крохотного существа внутри неё, убить…
Слёзы градом катились из глаз Элизабет. Её страшно мутило. Сдерживаться не было больше сил. Она наклонилась и стравила весь свой скудный ужин, пополам с горьким желудочным соком, обжигавшим горло. Выпрямившись, Элизабет вытерла рот рукавом рубашки. Решение было принято.

***

Джек брезгливо обтёр клинок об одежду одного из убитых и поспешил прочь. Перспектива быть пойманным на месте убийства его не прельщала, у капитана были слишком свежие и неприятные воспоминания о тюрьме.
Ближайший кабак нашёлся поблизости с гордым, но банальным названием «У старины Сэмми». Сколько таких местечковых забегаловок повидал Джек! Сколько рома там было выпито, сколько девиц споено! Джек ухмыльнулся своим мыслям. На границе сознания, однако, неотступно крутился образ отвратительного клинка, покоившегося в ножнах и похлопывающего по бедру при ходьбе.
Джек завернул в таверну, уверенно берясь за дверную ручку. Внутри было шумно, слышался галдёж посетителей, добрую половину которых, на первый взгляд, составляли явно не чистые на руку дельцы и разбойники, что, впрочем, почти равнозначно. Женщины в ярких платьях высоко и громко смеялись, обмахиваясь веерами. Обычные портовые шлюхи, скорее всего, хотя некоторые выглядели достойнее, чем остальные. Разношёрстная толпа словно огромный улей гудела, визжала, хохотала, к одной из стен, в обнимочку с бутылкой, привалился старый моряк, периодически прикладываясь к оной. Это был храм обильных возлияний, молельня разврата, - всё так, как капитан Воробей любил.
Расталкивая посетителей, Джек протиснулся к барной стойке: ему срочно нужно было выпить. После всего пережитого за этот нестерпимо длинный день требовалась хорошая порция старого доброго ямайского рома, если, конечно, он у них имелся в наличие. Хотя, была – не была, и местный сойдёт.
Джек честно, что с ним случалось редко, заплатил за бутылку и отправился искать свободное местечко, чтобы спокойно обдумать всё произошедшее, а заодно и выпить.
Неожиданно из дальнего угла послышалось приглушённое предложение присоединиться:
- Иди, моряк, присядь со мной, - голос принадлежал тёмной фигуре, с головы до ног укутанной в тёплый плащ, хотя в кабачке было нестерпимо жарко от обилия выпитого и человеческих тел.
Джеку столь доброе предложение не понравилось. Незнакомец одиноко сидел за угловым столом, рассчитанным на четверых, но никто к нему не подсаживался, даже не пытался.
Будто почувствовав неуверенность капитана, фигура продолжила:
- Не волнуйся, клинка ты в спину не получишь, пират. Я не разделяю методов тех троих грабителей, да и не хочу, чтоб меня постигла та же участь. Мы просто с тобой выпьем. За свободу, а?
Джек похолодел и послушно присел с незнакомцем. Тот знал и о случившейся всего час назад потасовке, и о его предпочтениях: излюбленным тостом Джека был именно тост за свободу.
- Кто ты? Откуда ты меня знаешь? – удивлённо, но всё же осторожно осведомился Воробей, незаметно нащупывая пистолет на поясе: так, на всякий случай. Излишнее любопытство, как известно, ещё никого до добра не доводило.
Человек лишь промолчал, покачав головой, и поднял чарку, наполненную ромом до самых краёв.
- Выпьем, Джек, - прошептал он.
Джек Воробей перестал удивляться. Незнакомец явно откуда-то знал о капитане или, быть может, был когда-то давно представлен ему. Память Джека пыталась разобрать в звуках голоса знакомые нотки, но всё тщетно: из-под плаща голос звучал сдавленно и приглушённо, любой мог так говорить.
Джек осушил чарку, и только после этого ритуального действа человек неспешно, словно нараспев, произнёс:
- Я много чего знаю, Джек. Хочешь, расскажу тебе сказку? Не отвечай, я знаю, что хочешь.
Джек пытался было протестовать, его пугали странные слова этого ненормального, но незнакомец предостерегающе зашипел.
- А теперь, капитан Джек Воробей, - насмешливо продолжал он, - послушай меня внимательно. Возможно, тебе мой рассказ о чём-то скажет.

Давным- давно жили-были брат с сестрой. Мальчика звали Ян, а девочку Су, и жили они душа в душу, никогда не ссорились, пока не выросли… Ян стал добрым и отзывчивым к людям, исполнял все их желания, какие только мог, а душа Су зачерствела, почернела в груди. И приносила она окружающим лишь горе и разочарование. Однажды Ян, искусный ремесленник и кузнец, выковал клинок потрясающей ковки и красоты, – на этих словах Джек почти задержал дыхание, а незнакомец продолжал, - Клинок был острый, словно коготь зверя, прочный, что алмаз, впаянный в его рукоятку, но, важнее всего то, что он поражал любую цель, намеченную его счастливым обладателем. Ян страшно гордился своим творением, ведь он собирался использовать его только на благо людей, принося мир и добро. Су же обозлилась, она позавидовала брату и задумала ему отомстить. Выкрав клинок тёмной ночью, словно маленькая воровка, Су переплавила его, вложив в свой труд всю свою силу и ярость. И клинок в её руках стал орудием убийства, он питался человеческой злобой, напиваясь черной силой. Ян, узнав, что сделала его сестра, разгневался так, как не гневался никогда. Он решил наказать Су за все её злодеяния. И он отправился на бой с собственной сестрой. Заполучив обратно своё творение, Ян понял, что спасти клинок, обратив его вновь в орудие добра, невозможно, - слишком много превращений он уже прошёл, слишком глубоко зло пустило корни в его сущность. Гнев Яна разрастался ещё сильнее: теперь существовала опасность, что заполучивший клинок им же будет и погублен. И Ян сделал единственное, что, как ему казалось, оставалось. Он превратил клинок в кусок металла, а тот, в свою очередь, надёжно спрятал, и заточил непокорную Су в собственном теле, дабы сестра не смогла найти и вернуть клинок, ведь между ними была неразрывная связь, - незнакомец перевёл дух и снова продолжил, - так появился бог хаоса и времени – двуликий Янус – соединение брата и сестры – доброго Яна и злой Су. Память об их печальной истории и о судьбе клинка люди, как легенду, передавали из уст в уста, из поколения в поколение. Шли годы, века, тысячелетия. Первыми ценный металл, спрятанный братом, обнаружили финикийцы, первыми они догадались выплавить из него клинок, но не справившись с грозным оружием, вновь сплавили его в кусок металла, нанеся лишь неизгладимое послание – насмешку будущим поколениям. Пытались многие: кто-то отливал не тот предмет, кто-то неправильно ковал. Ближе всех к раскрытию тайны исполнения собственных желаний подошли римляне, оставившие после себя некую скрижаль, написанную якобы Горацием. Суть её состоит в том, что предмет, который необходимо выковать – клинок, что он должен быть нужной формы и качества, и что выковать его может только кузнец под стать самому Яну, и тогда воссозданное оружие поможет найти Яна и его сестру Су. А Ян, как известно, может исполнить любое желание, как, впрочем, и его сестра.
Металл побывал во многих руках и формах, пока не попал ко мне. Я же нашёл того самого кузнеца.
Незнакомец усмехнулся и откинул капюшон с лица.
- Тиа Далма, я знал, что без тебя не обойдётся, - закатывая глаза, хрипло засмеялся Джек.

***
Далма хищно ухмыльнулась, обнажая тёмные зубы в ироничной улыбке. Её кожа шоколадного оттенка переливалась в отблесках свечи, а длинные африканские косички спадали волнообразной непокорной массой.
- А ты не изменилась, - заметил Джек, немного оправившись от удивления.
- Зато ты изменился, Джек Воробей, - усмехнулась ведьма, кокетливо грозя пальчиком.
- Всё также любишь театральные эффекты, - продолжал капитан, проигнорировав её слова, - всё также берёшь плату за свои услуги? - вопрос прозвучал скорее как утверждение, и Далма не стала утруждать себя ответом.
- Так какую же сделку ты заключила с нашим милым евнухом? Уж не хочешь ли ты сказать, что на бескорыстную помощь тебя толкнули чаяния влюблённого сердца? - саркастически осведомился Воробей.
- Красавчик Джек, Тиа тоже имеет желания. Как и ты, как и мисс Лизабет, как все люди, - подчёркивая каждое слово, произнесла ведьма. - И желаю я вовсе не кузнеца Уилла, хоть он мне и пришёлся по вкусу - Далма нехорошо улыбнулась и продолжила, - Я хочу добраться до Януса, узнать, как он научился тому, что умеет. Легенды не врут, Джек. Я хочу проверить. Для этого мне нужен был искусный мастер и отважный проводник. Оба нашлись в угоду Тиа так кстати: кузнец, мастерством подобный самому Яну, и бесстрашный пират, готовый ради наживы и приключений отправиться на край света. Разве не удача ли это, Джек?
Воробей негромко засмеялся, восхищённый изворотливостью её пытливого ума:
- И, конечно, это ты невзначай наставила евнуха на путь истинный о том, что нужно выковать и как? И ты совершенно случайно пустила слух на Карибах, что существует клинок? - Джек смеялся уже в голос, - Ты бесподобна, моя дорогая. Снимаю перед тобой шляпу. Никто, кроме тебя, не смог бы спланировать столь безупречный план на потребу свой чёрной душе, так расчётливо и тонко! Даже я.
Губы Далмы вновь расплылись в улыбке:
- Ты всегда был сообразительным, Джек, но на этот раз Тиа обвела тебя вокруг пальца. Признайся, ты не догадывался, что всё это время на твоём корабле был мой соглядатай, который передавал мне ценную информацию обо всех твоих планах и передвижениях.
- Кто? – спокойно спросил Джек
- Разве это сейчас важно? – пожала плечами Тиа, - Но я тебе намекну: это был человек с попугаем. Он уже мёртв – погиб во время битвы с морским змеем. Когда его птичка прилетела ко мне – на этот раз сообщить грустную весть, я уже давно ожидала тебя на Нёлсое, зная, что, следуя курсу, ты обязательно пройдёшь через остров. Я удовлетворила твоё любопытство? – иронично осведомилась Тиа.
Джек снова засмеялся. Старина Коттон оказался не так прост. Далма действительно весьма искусно обвела его вокруг пальца.
- Чего же ты хочешь от меня теперь? – спросил он, равнодушно потягивая ром.
- Хочу отправиться в путешествие вместе с тобой, - ответила она.
- Раньше хотела сделать всё только моими руками, а теперь желаешь присоединиться к нашей далеко небезопасной экспедиции. Всё верно, или, может, я чего-то не понимаю? – Джек насмешливо приподнял бровь. Ситуация казалась ему забавной уже потому что всемогущей Далме неожиданно потребовалась помощь скромного пирата, без которой, вероятно, она не могла обойтись. Иначе, она просто не обратилась бы к Джеку, продолжая наблюдать, идя по их следу.
Тиа задумчиво посмотрела на него исподлобья и, выждав театральную паузу, медленно проговорила:
- Я хочу заключить с тобой сделку, Джек.
- Ах, как же ты любишь это слово, - не преминул язвительно вставить капитан
- Не перебивай меня, дослушай. Я признаю, что одной мне в северные моря не добраться, мне действительно нужен проводник. Такой, как ты, - Джек состроил польщённую гримаску, а Далма продолжала, как ни в чём не бывало, - До этого момента всё шло гладко, но недавно, прознав, что за штучкой ты владеешь, за клинком стал охотиться ещё кое-кто. Не хочу, чтобы наш ключ к успеху достался кому-то другому, поэтому предлагаю тебе помощь. – Далма ещё немного помолчала, в её чёрных глазах недобро плясало отражение свечи, -Итак, моё предложение таково: ты доставишь меня к Янусу, а я взамен помогу тебе справиться с невзгодами в пути, преодолеть все препятствия. Ты ведь знаешь, что моя помощь дорогого стоит.
Джек задумался. Неспроста ведьма предлагала свои услуги.
- И кто же конкретно охотится за моим ножичком?
- Пока не знаю точно. Скажу одно: пираты, - Далма, казалось, говорила вполне искренне.
Джек поскрёб подбородок, в его голове зародился прекрасный план. Далма хитрила, но на этот раз он не останется в долгу. Больше эта чертовка его обмануть не сможет. Не на этот раз.
- Я согласен, Тиа. Мы вместе отыскиваем Януса, взамен ты подчиняешься мне как капитану корабля, на котором поплывёшь, беспрекословно, помогаешь во всём. Но, учти, отплыть мы сможем не раньше, чем через пару недель – Жемчужину необходимо подлатать, она в плачевном состоянии.
Тиа обнажила зубы в подобострастной улыбочке: всё складывалось как можно лучше: Джек купился.
- Как скажешь, капитан Воробей.
Они пожали руки, и Джек поднялся из-за стола. Уже светало. Он хотел вернуться на Жемчужину до рассвета и, возможно, застать Элизабет бодрствующей.
- Завтра увидимся, сестричка, - на прощание бросил Джек через плечо. – Приходи на Жемчужину, и обсудим детали. Тиа молча кивнула, но капитан уже пробирался сквозь толпу веселящихся к выходу.
They carry news that must get through
To build a dream for me and you
They choose the path where no one goes
They hold no quarter, they ask no quarter.
(c) Led Zeppelin

Ответить

Вернуться в «ФАНФИКИ С РЕЙТИНГОМ NC-17»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 10 гостей