Замки из песка

Модераторы: piratessa, ovod, Li Nata, Ekaterina

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Алиса
Сообщения: 914
Зарегистрирован: Вт фев 16, 2010 7:05 pm
Откуда: Санкт-Петербург
Поблагодарили: 8 раз

Замки из песка

#1 Сообщение Алиса » Вт мар 16, 2010 11:22 am

Автор: Алиса
Название: Замки из песка
Произведение: Пираты Карибского моря
Персонажи: Элизабет, Джек Воробей, Джеймс Норрингтон, авторские персонажи (Майлз Морган - губернатор Порт Ройала, однокашник Норрингтона; Уильям Норрингтон - сын Элизабет и Уильяма Тернера; Джейн (Джекки) Норрингтон - дочь Джеймса и Элизабет)
Жанр: драма
Отказ от прав: канон принадлежит Диснею, его трактовка - мне.
Рейтинг: NC-17
Статус: закончен
Комментарии: Название не оригинальное, бесспорно, но привязалось вот.
Просто жизнь. Каждый герой что-то проиграл и что-то выиграл.
Фанфик написан по итогам дискуссии с Ekaterina о фике "Закат" – большое спасибо за эту дискуссию. Ekaterina указала, что я, конечно, имела право выдать Элизабет за Норрингтона, но куда это все приведет? Поразмыслив, я поняла, что да, сказав "а", надо говорить "бэ". Теперь моя версия мне кажется более выстроенной и вполне логичной.
Единственная просьба: мы все предвзято относимся к героям и трактуем канон по-разному. Если вы ловите ООС, указывайте. Что же касается трактовки - это мое видение. Готова обсуждать.
http://www.pirates-zone.com/viewtopic.php?f=4&t=560 - для комментариев, если будет желание
история целиком -
http://www.pirates-zone.com/viewtopic.php?f=4&t=523
http://www.pirates-zone.com/viewtopic.php?f=4&t=524
http://www.pirates-zone.com/viewtopic.php?f=4&t=525
http://www.pirates-zone.com/viewtopic.php?f=4&t=538
http://www.pirates-zone.com/viewtopic.php?f=4&t=559
http://www.pirates-zone.com/viewtopic.php?f=4&t=571
http://www.pirates-zone.com/viewtopic.php?f=4&t=572


"Кто живет, тот изменяет другим и себе всякий раз, как пропоет петух. Но достаточно быть способным всякий раз слышать пение петуха и говорить себе с каждой новой зарей: "Я потерпел поражение. Начну сначала..."

(Р.Роллан, "Очарованная душа")



Элизабет Норрингтон исполнилось тридцать шесть лет, но она до сих пор без страха смотрелась в зеркало. Первая красавица Порт Ройала, говорят одни. Деловая дама, признают другие. Есть те, кто восклицает: «Элизабет, вы бесподобны». И те, кто шипят – «Адмирал слишком потакает во всем своей жене, а она им вертит, как хочет. Разве леди место в торговом представительстве? Какой пример она подает своей дочери? Милочка, когда-то в Англии я знала родителей Джеймса, и вот что я тебе скажу: если бы его мать не была моей подругой, я бы порассказывала кое-что про его жену! Хорошо, разве что тебе, по секрету. Знаешь, она ведь была замужем за пиратом, да-да, за пиратом! Представляешь, какой мезальянс – пират, да вдобавок бывший кузнец! Говорят, она и сама одно время была на пиратском корабле! Совершенно с тобой согласна, дорогая, ее никогда не приняли бы в Лондоне!»
Подобные разговоры, разумеется, никто не ведет при ней и Джеймсе. Но ведь всегда найдется какая-нибудь доброжелательница, которая ей их передаст.
Но сегодня замечательный день. Из Англии пришел указ короля о предоставлении местным производителям ряда налоговых льгот. Победа! Они год добивались этого! Когда пришла почта, размахивая копией указа и сопроводительным письмом к нему, Элизабет почти вбежала в кабинет главы местного отделения Ост-Индской компании, Робина Брайдсхеда. Слава Богу, он не похож на своих чопорных родителей.
- Робин! Вот!!
- Неужели??
И дальше были поздравления, предложения «Это надо отметить!». Робин махнул рукой – был уже вечер, а повод действительно серьезный - и распорядился накрыть небольшой стол. Элизабет взяла стакан с ромом – отнюдь не любительница крепких напитков, но о приличном вине не позаботились, компания-то мужская, - и с непривычки осушила мелкими глотками почти половину. Внутри поселился расплавленный, обжигающий шарик, который подталкивал петь, кричать, веселиться или хотя бы поцеловать Робина.
Нет, все-таки она супруга и мать, незачем рисковать так. Распрощалась со всеми и вышла из здания. Поздний вечер, сверчки стрекочут, так мирно, так уютно…
- Позволь поздравить тебя, дорогая!
Кто-то совсем рядом. В нелепой треуголке, с совершенно нелепыми косичками... Ухмыляется так знакомо.
- Джек?! Джек Воробей?
- Капитан Джек Воробей, дорогая. Мое почтение, миссис Норрингтон. Надеюсь, твой муж, руководствуясь добрым отношением к тебе, не прикажет меня повесить?
А губы-то его предательски растягиваются не в ухмылке, а в самой что ни на есть улыбке.
- Капитан Джек Воробей, надо же. И где вы были все это время, капитан?
- О! Я честно выторговал у Барбоссы «Черную жемчужину». У нас с ним это уже своеобразный вид соревнований, «отбери у другого корабль» называется. Пиратствую помаленьку. Держусь подальше от здешних мест, спасибо твоему дражайшему супругу. Вынужден грабить испанцев, потому прослыл патриотом, представляешь, какой ужас? Чтобы я – и патриот? Я патриот только своего корабля да своей команды!
Она рассмеялась и потянула его за рукав.
- Джек, пойдем отсюда. Я не рискну испытывать терпение главы Ост-Индской компании, если он тебя здесь застукает.
- О, эта Ост-Индская компания, какие приятные воспоминания!
Но все-таки прислушался к ней и провел ее к укромной бухте заброшенной тропинкой.
- А где «Жемчужина»?
- Хоть я и безумец, но не настолько, чтобы причалить прямо под пушки форта. Купил место на «торговце». Прибыл сюда простым пассажиром, Джеком Смитти.
Впереди шумело, шипело, пело море. Элизабет пробежала по песку.
- Зато ты оказался настолько безумен, чтобы похитить заместителя главы Ост-Индской компании… Я теперь серьезный человек, Джек… Де-ло-вой, - она споткнулась о камень, чуть было не упала. Джек подхватил ее.
- От тебя пахнет ромом, - засмеялась она. – Как всегда.
- Кто бы говорил, - он наклонился к ней. Поцеловал в лоб. Затем – в висок. Затем – в губы.
- Джек, что ты делаешь, - она слабо засопротивлялась.
- Однажды, - он продолжал ее целовать, - тебе захочется узнать, каково это. И ты не сможешь устоять…
Поначалу ей хотелось вырваться, но он продолжал держать ее и целовать и шептал что-то нежно-неразборчивое – что она как песок на солнце, такая же горячая; что она похожа на «Черную жемчужину», такая же своенравная, - и она уже не знала, что ее больше возбуждает, то, что он делает или то, что он говорит…
Зябко повеял ветер.
- Давай-ка найдем место потеплее, - проговорил Джек.
Она кивнула, не глядя на него.
Джек привел ее в маленькую таверну. «Надень мою шляпу, когда будем входить, и надвинь на глаза поглубже. Тебе не нужны разговоры, где и с кем проводит время женушка адмирала».
Они сидели в закутке, напротив друг друга. Элизабет сжимала большую деревянную кружку с обжигающим глинтвейном, избегая смотреть Джеку в глаза. На поверхности плавали две гвоздики, многовато перца и мало сахара. На непритязательный вкус моряков, очевидно.
- Как семейная жизнь, цыпа? Признаюсь, ты сделала…ммм… неожиданную для меня партию.
- Хорошо. Сын на днях женится, - она отхлебнула напиток, поморщилась.
- Как быстро летит время, - протянул Джек. – А мы готовим кампанию по вылазке за сокровищем. Нет-нет, на сей раз никакого ацтекского золота. Только испанское. Два груженых галеона заберут добычу с испанского прииска, тут мы их и накроем. Пришлось объединиться с Барбоссой ради такого дела. Знаешь, как он переименовал «Вечный», который мы взяли на Барбадосе? В «Элизабет».
- Что-о? - Она поперхнулась глинтвейном и долго кашляла.
- - Да-да, в твою честь, у него своеобразное чувство юмора. Или, может, он решил подстраховаться на тот случай, если нас однажды накроет твой супруг – вдруг тот расчувствуется.
- Джек, не надо сейчас о Джеймсе. Он хороший человек.
- И это вместо «я люблю его»? Молчу-молчу, - он картинно зажал себе рот. – Знаешь, Лиззи… Я к тебе с предложением. В последнем бою мы реквизировали у испанцев небольшой бриг. Нужен капитан. Не хочешь?
- Джек, я…
- Знаю-знаю: замужем, сын женится и все такое. Но вот вопрос! – он поднял кружку и внимательно изучил ее дно, словно рассчитывал найти ответ там. – Ты готова провести остаток времени здесь или все-таки я могу предложить тебе кое-что поинтереснее? Потому как вспомни: море – и свобода.
- И море, и свобода есть у меня и сейчас, - упрямо возразила она.
Джек вздохнул, развел руками.
- Хорошо. Ты подумай. Через две недели с шести склянок буду ждать в той бухте, где мы… были. Молчу-молчу.

************
Элизабет незаметно проскользнула в дом, поднялась наверх. Заглянула в напольное зеркало, словно заново изучая себя.
Переспала с пиратом.
Дура.
Мало ей давнего-издевательского «Почаще повторяй это себе, дорогая!»
Поимел жену адмирала, будет чем на Тортуге похвастаться. Кракена, черт возьми, на него нет! Тайника Дейви Джонса!! И чтобы никто и никогда его оттуда уже не мог вытащить!!!
Но при всем этом... что-то было в этом такое... Правильное. Посиделки в таверне.. Что-то давно забытое, но очень нужное.
Нашел время объявиться, черт бы его побрал.
Она начала медленно спускаться по лестнице. Из детской Джекки доносились голоса.
- Все свадьбы мне на нервы действуют, - это Майлз.
- А что, если провести свадьбу как церемонию присвоения очередного воинского звания? - Билли.
- Кому звания? Тебе, что ли? И станешь ты не мальчиком, но мужем? - Майлз.
- Нет! Стефани! Представьте - на плацу в две шеренги стоят наши почтенные дамы...
Снизу раздался хохот.
- Да подождите вы! В две шеренги, значит. Торжественно, под барабанный бой, обмахивают невесту веерами. А впереди стоит....
- Твоя мама, - подсказывает Джеймс.
- Нет, миссис Морган! Да, миссис Морган, и протягивает невесте...
- Фартук! - Джекки.
- Джек, ты когда-нибудь видела фартук на нашей маме?
- Вязание для детей героически погибших моряков, - фыркает Майлз.
- Приходно-расходную книгу, - это Джеймс. - Билли, идея отменная, но не годится. Ты представь себе, каких трудов будет стоить выстроить леди по ранжиру. И как их строить - в соответствии со званиями мужей? Или согласно членству в дамских клубах? После этого Брайдсхеды нас с Майлзом на гауптвахту посадят.
- Норри, это прекрасная мысль. На недельку, ладно? Это будет заслуженный отпуск!
- Кстати, о гауптвахте. Джекки, время.
- Па-апа!
- Джек, комендантский час. Не обсуждается.
- А можно мне быть на свадьбе в темно-зеленом бархатном платье?
- Ты должна быть в светлом. Светло-розовое, к примеру. Очень мило, - Билли.
- Нет, не розовое! Только не розовое!
- В бархатном будет жарко, Джек. Как насчет льняного, но изумрудного? - Джеймс.
- Но положено в светлом... - Билли.
- А Джек будет в изумрудном. Ничего страшного, оттенит белое платье невесты.
- И мамину нитку бус! - Джекки.
- С нарушителями комендантского часа я в переговоры не вступаю. Так, господа, пожалуйста, в гостиную.
Элизабет прижалась к перилам, чтобы ее не заметили.
Майлз и ее сын прошли по холлу.
... - надо заняться укреплением форта со стороны моря. Попрошу твоего отца, чтобы он назначил тебя ответственным за эту часть работ.
- Ага, после чего с меня будет спрошено втрое больше, чем с любого другого. Я от него на службе высшей похвалы, кроме скупого "хорошо, лейтенант", не слышу. Да и то редко.
- Значит, я буду уверен, что все сделано как надо. А ты не жалуйся, зато после отца тебе никакой начальник не будет страшен.
Элизабет вернулась к себе. Джеймс не поднимется раньше, чем уйдет Майлз, значит, у нее есть минут двадцать, чтобы сделать нужное лицо. Она села за туалетный столик и начала машинально перебирать украшения. И неожиданно поймала себя на том, что мечтательно улыбается.
"При следующей встрече я вам устрою, мистер Воробей".

*************
Как прошли две недели, она почти не заметила, за исключением дня свадьбы ее сына. Уильям женился на внучке сэра Уолтера Брайдсхеда Стефани. Того самого Брайдсхеда-старшего, который когда-то презрительно морщился при упоминании имени Элизабет.
- Ей-богу, вся эта свадебная церемония – ужасная ерунда! Все так долго и нудно! Когда наконец священник закончит бормотать эти заклинания! – ворчал сэр Майлз.
Его друг только улыбался в ответ, но при этом волновался так, словно сам вступал в брак.
- Теперь, Норри, главное - наших детей поженить, - полушутливо-полусерьезно перескочил на другую мысль Морган.
Джейн-Джекки, веснушчатая, с темно-рыжими волосами, которые Элизабет старательно укладывала, но все равно выбились несколько прядок, очень сосредоточенно и деловито выполняла роль подружки невесты. Разумеется, в изумрудном платье. Рядом с Майлзом стоял его сын Юстейс, ровесник своей приятельницы.
Кольца были надеты, новобрачные прошествовали к выходу из церкви. Под одобрительнее возгласы, смех, крики и визг Стефани бросила букет в толпу.
«Сын вырос, - отстраненно подумалось Элизабет. - Вырастет и Джекки, у нее тоже будет своя жизнь. Как Джеймс переживет без своего обожаемого Билли? Впрочем, Билли всегда был ближе к Джеймсу, чем ко мне, хотя я ему мать. И Джекки тоже. Там, где мне приходится долго искать к детям подходы, Джеймсу открыты все их секреты. Словно он знает какой-то пароль, какой-то ключ. Только ставят меня перед фактом – «Мы с отцом решили…».
Вот они, стоят, сияют, Джеймс и его вечный наперсник Майлз; Билли подхватывает Джекки с цветами, сажает к себе на закорки, Стефани поддерживает ее. За сына пирата Брайдсхеды черта с два отдали бы внучку, а вот за наследника знатной английской фамилии – с превеликим удовольствием. Билли и Джеймсу потрясающим образом удалось, казалось бы, невероятное, - перекроить прошлое. Даже те, кто знал Уильяма Тернера, готовы поклясться, что Билли родной сын Джеймса. Только меня забыли спросить».

****************
Она пришла в бухту в назначенное Джеком время. К немалому ее облегчению, он не позволил себе шуточек по поводу их прошлого рандеву и вообще вел себя прилично. Был непривычно серьезен, она бы сказала. А ей с ним было легко, потому что… можно было не притворяться. Нет, не так: не было необходимости соответствовать статусу "миссис", а тем более "миссис адмирал и командующий".

- … Сейчас процитирую: "Да, нужно разбираться, что в каждом конкретном случае привело человека на путь пиратства, кроме того, многие пираты грабят только испанские корабли, что можно приравнять к военным действиям в интересах Англии; но в целом пиратство как явление подлежит выкорчевыванию, потому как ничем нельзя оправдать грабежи и убийства". Это Джеймс такой умный, а Билли за ним повторяет. Теперь и младшая туда же. Совсем недавно с восторгом слушала мои истории, а теперь вслед за Билли заявила «мама, ты слишком хорошо думаешь о пиратах». Знаешь, когда я это услышала, мне захотелось опустить на голову Джеймсу что-нибудь тяжелое.
- И как, опустила?
- Нет. Грохнула об пол хрустальную вазу.
Воробей фыркнул.
- Да ну к черту, Джек...
- Чем он тебя взял, цыпа? Или ты вышла за него из-за его денег?
- Да, Джек, в том числе из-за его денег. Не смотри на меня так. То, что оставил мне отец, я почти истратила к тому времени, как Билли исполнилось десять. Ты не представляешь, что это такое - лежать по ночам без сна и думать, хватит ли мне на одежду для сына, на еду для нас, на оплату врача, если сын заболеет. Мне не на что было вернуться в Англию. А, если бы я заняла на дорогу у Джеймса, на что мы жили бы с Билли в Лондоне? Искать себе работу? Какую? Я думала над этим, но я не могла бы ходить в обносках, не могла бы экономить на сыне, терпеть оскорбления от бывших знакомых. Не мо-гла. И, самое главное, ради чего, какой цели? Ради кого?
- Ты могла бы податься к нам, - сказал Джек тихо.
- К кому? По адресу "Торгута, спросить у портовых шлюх, где Воробей"? Беременность протекала очень тяжело. Я могла вообще потерять Билли, - она отвернулась в сторону, прикусила губу. - Господи, Джек, да пойми, Джеймс оказался единственным человеком, которому было до меня дело! Он добился помилования для меня, защищал от местных сплетников, он души не чаял в Билли, наконец! И при этом ни на что не намекал.
Она вдруг осеклась, задумавшись, как же давно даже про себя не говорила столько хороших слов о муже. А ведь все это в последнее время ее только раздражало, словно ей претило быть ему обязанной.
- Неужели не намекал? Не поверю, чтобы коммодор испытывал большую симпатию к Тернеру.
- Да нет, конечно, он его терпеть не может. Но узы брака священны и все такое. Джек, что ты, что Уилл, вы оба были заняты своим, он – спасением отца, ты - "Жемчужиной" и желанием ускользнуть от Дейви Джонса... Это грешно, упрекать Уилла... но... он меня достал со своим благородством.
- Так Норрингтон тебя со своим благородством, судя по всему, тоже достал, - усмехнулся Джек. - А то я не слышу.
- Ну... да, наверное, - неожиданно сама для себя призналась она вслух. – Мне с ним спокойно, одно время я им восхищалась и в какой-то момент решила, что вот-вот его полюблю. Потом поняла, что нет... Но уже родилась Джекки, наша дочь. Хотя проблема была не в ней, а в Билли. Он так старательно нас сводил, что не принял бы мой развод. Да и лишить сына отца во второй раз... К тому же Джеймс передо мной ни в чем не виноват...
- Виноват, что на тебе зациклился, - констатировал Воробей. - Ему бы посмотреть вокруг, нет, подавай ему тебя, и все тут.
Они помолчали.
- И как ты с ним дальше жить будешь? Дети вырастут, вы останетесь вдвоем. Представляешь себе такую перспективу?
- Нет, - честно призналась она. - Да и дети, по сути, его. Оба. Я... занята была всегда. Джеймс предлагал мне сидеть дома, но не настаивал.
- А он не занят?
- Занят, конечно. Флот, гарнизон, да еще де-факто он заместитель губернатора. Но... Джек, я женщина, мне нужно было работать в два раза больше, чтобы со мной считались!
- Ну да, и ты зарылась в бумаги и превратилась в канцелярскую крысу, отстаивающую интересы Ост-Индской компании. Дорогая, я потрясен. А ведь по сути, Лиззи, тебе не эти бумажки нужны. Не твой дурацкий Джеймс... прошу прощения, многоуважаемый адмирал. И не дети. По крайней мере, не его дети.
- Да пошел ты...! Можно подумать, ты знаешь, что мне нужно!!
- Я как раз знаю, - он глубоко вздохнул. - Тебе нужна свобода, Лиззи. Не такая... регламентированная.
- И что ты мне предлагаешь? Корабль?
- Да, корабль и капитанство. И себя, если хочешь.
- Что-о?
- А ты удивлена? Нет, дорогая, если у тебя есть лучшее предложение... Впрочем, не настаиваю. Я без тебя переживу. А вот ты без меня...
- Ах, ты...!
- Прошу прощения! - Воробей ловко увернулся. - Не так зашел. Лиззи, я тебе себя не в мужья предлагаю. А в друзья. В партнеры. Подумай.

*************
Неделю она только об этом и думала. Итак, Джек… предложил ей второй шанс. Вернуться к той жизни, в которой она, как ей казалось когда-то, разочаровалась. Но не в ней она разочаровалась, а в Уилле Тернере ("прости меня, Уилл!"). Взять под управление корабль. Стать капитаном, как Анна-Мария… Снова услышать, как поет шверт; вспомнить, как это, когда ты можешь идти, куда захочешь…
…сломать карьеры Джеймса и Билли, испортить будущее Джекки…
Да нет, что это она. Джеймс выкрутится. Может объявить, что ее похитили пираты. Или что она умерла.
«Как там Джеймс любит повторять – так жизнь устроена, что, если что-то берешь, приходится что-то отдавать взамен? Вот и проверит это на практике. Что ждет меня саму? А, что бы ни ждало, это лучше наших колониальных гостиных, мелких сплетен, даже лучше моей изрядно забюрокраченной деятельности. Нет, не лучше детей, конечно… Но Билли все равно за мной не пойдет, а для Джекки Тортуга не самое подходящее место».

***************
Она вернулась домой, когда Джекки уже засыпала. Джеймс сидел возле дочери, гладя ей волосы. Элизабет задержалась на пороге. На нее, свою жену, он давно так не смотрел, как сейчас - на ребенка.
- Спокойной ночи, мамочка, - Джекки, сонно.
- Спокойной ночи, моя радость. Джеймс, мне надо с тобой поговорить.
- Да, сейчас, - он подоткнул Джекки одеяло, поцеловал ее, проверил ночник и вышел, прикрыв за собой дверь. Молча предложил Элизабет руку, они поднялись в его кабинет.
- Слушаю тебя. Как дела в компании?
- Хорошо. Джеймс, - она запнулась. - Джеймс, я ухожу. Я очень виновата перед тобой, но по-другому я не могу.
Он смотрел отстраненно, спокойно и холодно.
- Ты отправляешься искать Тернера?
- Нет, - она искренне надеялась, что тяжелый разговор будет коротким. - Джеймс, я ухожу, это все, что я могу сказать. Не спрашивай меня, пожалуйста, куда. Я далеко уеду. Объяви, что я пропала. Что хочешь.
Около минуты он продолжал глядеть на нее, словно изучая.
- Джекки останется со мной.
- Я понимаю, что ты не позволишь мне забрать ее.
- Нет, не позволю. Я примерно догадываюсь, куда ты отправляешься.
- Джеймс, прости меня.
- Не думаю, что тебе нужно мое прощение. Ты окончательно решила?
- Да. Я уйду сегодня, сейчас. Скажи Билли, что сам сочтешь нужным.
- А ты ничего сыну объяснить не хочешь? Почему ты бросаешь его, к примеру?
- Я не бросаю! Он уже взрослый! У него своя семья!
- Хороша семья, сперва от него отказался его отец, затем - мать, - он усмехнулся. Ей стало не по себе. Она раньше всегда так или иначе могла потребовать от него чего угодно, подчинить его: сперва он уступал ради нее самой, потом – ради детей. Она ведь помнила его примирительную, даже извиняющуюся улыбку, когда демонстративно отказала ему на глазах всего форта, выбрав Уилла Тернера. И то, как она презрительно отодвигалась от него на «Жемчужине». Наконец, как она заставила его спасти ее пиратскую команду, и сколько лет он смиренно ждал ее. А сейчас оказалось, что его воля вполне способна побороться с ее собственной.
- Джеймс, хватит. Не оскорбляй меня!
- Я не оскорбляю тебя. Просто констатирую факт.
- Я... - она запнулась.
Он устало прикрыл глаза.
- Хорошо. Скажи наконец, что ты потеряла десять лет жизни со мной напрасно и стремишься наверстать упущенное.
- Да, - сорвалось у нее.
Он подошел к камину, медленно помешал угли.
- Ну вот и прекрасно, - заговорил он через какое-то время. - Расставили все точки над "и". Семейные прения предлагаю считать закрытыми. Завтра я объясню Билли и Джекки, что тебе пришлось срочно уехать по делам компании. На две недели. Если ты не вернешься через две недели, я придумаю к тому времени, что им сказать. Если ты вернешься, я приму тебя – но только ради Джекки. Будем соблюдать видимость отношений. Да, и еще, Элизабет, - его голос смягчился, - я напишу своему поверенному в Лондон, если тебе все-таки что-нибудь будет нужно, обращайся к нему, я дам все указания. Всего наилучшего!
Она стремительно вышла из кабинета.
"Я не хочу, не могу больше быть одна. Да, наломала ты дров, Элизабет Суонн... Но так лучше. Да, так для всех будет лучше. Для всех. Джеймс, вы с Билли все отстроите заново, я знаю. А я не хочу, не могу больше быть одна".
Она вышла на улицу, по направлению к укромной бухте, где ее ждала лодка.

*************
«Когда я впервые увидел Билли, у меня возникло ощущение, будто он и мое продолжение тоже, а не только твое и Тернера. Да, это совершенно нелепо. Но тогда я решил, что, если не смог стать нужным тебе, я могу посвятить себя твоему мальчику. На ближайшие десять лет, пока ты ждала Тернера, самой большой радостью было видеть Билли и тебя. Ты не знала, но я тогда на всякий случай написал завещание на имя Уильяма Тернера-младшего, и мне грело душу, что, если со мной что-то случится, вы будете обеспечены.
Потом ты сама пришла ко мне, а я старательно тебя отговаривал. Но одновременно не мог сдержать сумасшедшего восторга. Я отдавал себе отчет, что ты выходишь за меня, чтобы зализать раны. Но верил, что смогу сделать тебя счастливой, дав тебе все, что ты захочешь, любя тебя, поддерживая и согревая. Я хотел сделать так, чтобы ты ни в чем не нуждалась после всего, что тебе пришлось пережить, чтобы тебе легко и светло жилось. Наивный. Тебе все это оказалось не нужно.
Очень больно было чувствовать, как ты отдаляешься. Я надеялся, что все еще можно наладить, ведь у нас есть дети. Когда ты была маленькой, я не смог стать тебе старшим другом и постарался исправить это с сыном и дочерью.
Но ты предпочла искать счастья в другом месте. Я всегда знал, что рано или поздно это может случиться. Теоретически в этом можно увидеть большую несправедливость. Кто-то там, наверху, распорядился, что ты много лет значила для меня почти все. Однако тебе не отпустили подобного ответного чувства. А в небесную канцелярию бесполезно подавать жалобу. Что ж, мы справимся
Ты же, словно ребенок, постоянно хочешь новую игрушку. Получив ее, разбираешь, ломаешь и отбрасываешь в сторону. Может быть, то, к чему ты на этот раз потянулась, окажется прочнее. Может быть, нет. Надеюсь, скоро это перестанет меня интересовать».

****************
Светало. Бриз легкий-легкий, но благоприятствовал «Черной жемчужине». Впрочем, как на море, так и по жизни – если хочешь удачи, умей выбирать нужный курс и управлять парусами.
Джек научился и тому, и другому.
Элизабет стояла спиной к нему, чуть поодаль, облокотившись на борт, и смотрела назад.
- Ты уверена, что не хочешь вернуться? - он негромко окликнул ее.
Она отрицательно помотала головой, затем обернулась.
- Я прощаюсь, Джек, - бывшая миссис Норрингтон слегка улыбнулась.
Джек сграбастал ее в объятия.
- Ты сумасшедшая, - зашептал он. – Совершенно, невероятно сумасшедшая. Сорваться неизвестно куда с пиратом…
Элизабет улыбалась, на сей раз нежно и слегка вызывающе.
- Но ведь удача при нас?
- Ты моя удача, - неожиданно сорвалось у Джека. Он сам оторопел от собственной откровенности. – Ну да, в общем, можно и так сказать… - постарался он чуть сдать назад.
- И мы пойдем к горизонту.
Джек кивнул. Может быть, когда-нибудь он расскажет Элизабет: немалую роль в том, что он сейчас здесь, сыграла встреча с ее сыном около восьми лет назад. Воробей столько лет старательно делал вид, что ему никто не нужен, что сам в это поверил. Но наткнувшись на того отчаянного мальчишку, впервые позавидовал коммодору… то есть, простите, адмиралу. Норрингтон все-таки выиграл у Уильяма Тернера, да еще так изящно. Уильям Норрингтон! Браво, адмирал, браво… А если бы он, Джек, в свое время не свалял дурака, не прирос так крепко к собственной маске, этот парень мог быть Уильямом Воробьем. И сейчас подрастала бы не дочь коммодора, а его собственная. Пиратка…
Но нет смысла вздыхать о пролитом роме. В свою очередь он выиграл у Норрингтона.

***************
День спустя.

Светало. Прибой тихо плескался о валуны на берегу. Майлз блаженно потянулся, отбросил подальше пустую бутылку из-под рома.
- Эх, напоминает нашу самоволку в колледже… Сколько лет мы с тобой так не сидели.
Джеймс, которого он накануне поздним вечером вытащил из дома на берег, выглядел трезвым, хотя и с серым лицом, уставшим и осунувшимся.
- Знаешь что, - продолжал губернатор, - мне осточертел местный климат. Я хочу снова увидеть нарциссы, аккуратные английские сады…
Сзади зашуршали по песку чьи-то шаги. Билли.
- Отец, я все знаю...
Джеймс отрицательно покачал головой - "не сейчас".
- Я рассказал, - пояснил Майлз, словно это и так не было почти очевидно. - Господа, на голосование ставится вопрос о возвращении в Англию! Думаю, утвердим единогласно.
Билли обхватил Джеймса за плечи. И какое-то время они молча сидели втроем, смотрели, как потихонечку разгорается рассвет.
Первый луч солнца отразился на водной глади, словно тонкий и острый клинок. День овладевал миром с бою.

****************
Элизабет Норрингтон была признана пропавшей без вести.
В хрониках того времени можно встретить упоминания о некоей Элизабет Воробей, сопровождавшей пирата Джека Воробья. Впрочем, повествование о супруге знаменитого пирата весьма туманно. Некоторые историки даже полагают, что Элизабет Воробей – персонаж вымышленный, потому как не сохранилось никаких указаний, кто она и откуда.

Норрингтоны и Морганы вернулись в Англию.
Майлз Морган был приглашен в палату лордов, но жаловался по десять раз на дню, что «там больше болтологии, чем дела». Наконец он добился поста главы Адмиралтейства, и лорды вздохнули с облегчением.
Джеймс Норрингтон возглавил три исследовательские экспедиции в Вест-Индию. Джекки сопровождала его. Впоследствии Джейн и Юстейс Морганы посвятили себя исследованию Африки.
Уильям, продолжая службу на флоте, написал несколько приключенческих романов. Его книги были переведены на французский, немецкий и даже испанский языки и снискали популярность как у взрослых, так и у детей. Во вступлении к первой опубликованной повести Норрингтон-младший сообщил, что она основана на реальных событиях. Однако многие, зачитываясь повествованием о Летучем Голландце и его бессмертных капитанах, восприняли это заявление лишь как авторскую шутку.

Ответить

Вернуться в «Фанфикшн по фильму "Пираты Карибского моря"»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 19 гостей