Положение обязывает, фанфик-перевод от Кирюшки

Модераторы: piratessa, ovod, Li Nata, Ekaterina

Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Кирюшка
Сообщения: 468
Зарегистрирован: Чт дек 04, 2008 7:26 pm
Откуда: ~Небесная Республика~
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#13 Сообщение Кирюшка » Пн мар 16, 2009 4:13 pm

Глава девятнадцать

Утром солнечный луч проник в каюту. Но там все еще было темно, когда Элизабет потянулась и повернулась к Джеку.
Она была обнажена. Он был обнажен. Это была весьма деликатная ситуация. Не то, чтобы она была самой невинностью или полной дурочкой, но этот факт изменил все. И то, что она никогда не смогла бы уже посмотреть на Джека как раньше, было еще одним знаком предчувствия.
Она никогда не сможет посмотреть на Уилла так же, как и до произошедшего.
Уилл.
- Джек, ты проснулся?
Он не ответил. Она схватила его за плечо, а затем хорошенько толкнула.
- Ты проснулся?
- Нет. Я делаю вид, что сплю, - послышался ответ.
- Джек.
- Хорошо, - сказал он, повернувшись к ней, и посмотрел ей в лицо. – Этот день будет днем, когда ты начнешь кричать о чертовом изнасиловании?
- Нет, - сказала она и села.
По правде говоря, она соблазнила ее настолько же, насколько он соблазнил ее. Элизабет была таким трудным созданием, кто не любил быть ведомым. Ее любопытство и желание, выигрывая все игры, продвигало ее дальше. И от всех ее разговоров о манерах и достоинстве Элизабет быстро избавлялось, когда ей хотелось или было выгодно.
- Слушай, Элизабет. Я не собираюсь говорить ему. Если ты хочешь…
- Я собираюсь ему сказать. Это будет правильно, как бы глупо это не звучало, даже при том, что меня пугает рассказывать об этом Уиллу.
- Не за тобой он побежит со шпагой наперевес. Он побежит со шпагой за мной. Господи, Элизабет, ты могла выбрать менее воинственного жениха, ты знаешь? Мне больше нравится Норрингтон, если можно так сказать, - игриво произнес Джек.
- Я не боюсь Уилла. Просто… мы не говорили так долго. Мы привыкли говорить обо всем, а потом началось все это безумие. Дэйви Джонс, Сао Фенг, и целая Ост-Индская Кампания вслед за нами.
Это было время, когда Элизабет Суон казалось, что она не сможет прожить и дня без того, чтобы не увидеть Уильяма Тернера. Потом что-то изменилось. Она изменилась. Он изменился. Это не было изменением в плохую сторону, по крайней мере, она так не думала. Но изменения произошли, и хотя она пыталась притвориться, что ей все равно, она не могла закрыть глаза на действительность.
Это испугало ее - думать, что все, что с ней с тех пор произошло, было жизнью. Неопределенная путаница без карт, которые ее направляли; она сама пробиралась вброд сквозь эти воды. Ее пугало, что Уилла здесь не было, что он не мог защитить ее или обнять покрепче. Ей было страшно подумать, кем она была и чего хотела.
Открылся новый мир, и она только начала делать в нем первые шаги.
- Что теперь будет с нами? – спросила Элизабет, понизив голос.
- Что ты имеешь в виду?
- Это… как долго? Как? Мы.
- О, - Джек широко открыл глаза и сел. – Понятия не имею.
- Не имеешь?
- Конечно, нет. Послушай, Элизабет, давай просто скажем, что это будет длиться, пока мы оба будем хотеть этого. Пока это будет доставлять нам удовольствие, делать нас счастливыми.
- О, это не так уж и важно, - сказала она, подняв бровь.
- Ты предпочла, чтобы я сказал «навсегда» и добавил еще несколько фантастических слов?
- Я не знаю. Это могло быть весьма романтичным.
- Это не про слова, Лиззи, и будь я проклят, если попытаюсь поместить это в предложение и записать их для тебя. Жизнь слишком коротка для такой ерунды.
Рука Джека обвилась вокруг ее талии, и он, потянув ее назад, на кровать, наклонился поцеловать ее ключицы. Элизабет засмеялась.
- Ты меня щекочешь!
- Нет. А вот сейчас я тебя щекочу.
- Джек!
Она брыкалась, безуспешно пытаясь вырваться и смеялась, пока не сумела оттолкнуть его; ее лицо покраснело, а дыхание перехватило. Она хмуро посмотрела на него, но потом смогла улыбнуться, и прижалась щекой к его груди.
- Я хочу цветы, - пробормотала она.
- Что?
- Цветы. Я не осуждаю драгоценности, слова или что-нибудь еще, но я хочу цветы. Постоянно цветы.
- И где, черт возьми, я должен достать цветы? Лучше проси драгоценности. Я смогу их достать.
- Они будут украденные.
- Ну, так что?
- Цветы.
- Сорняки, вот что я тебе принесу, - проворчал Джек, держа ее лицо в своих руках, и поцеловал ее.
Поцелуй не был долгим, благодаря громкому стуку в дверь.
- Джек, поднимай свою задницу и позволь мне войти.
Барбосса. Крикливый, противный Барбосса. Элизабет кинулась и схватила рубашку с пола, в то время как Джек натягивал штаны. Пальцы Элизабет порхали, выискивая пуговицы и устанавливая их на место. Она пригладила свои спутавшиеся волосы, как только смогла.
- Да заткнись. Я уже иду.
Джек открыл дверь, и вошел Барбосса, с мартышкой на плече и яблоком в руке.
- Доброе утро, капитан, - сказал он, и скользнул по ней взглядом. Она подумала, что его усмешка стала шире. – Доброе утро, Элизабет.
- Что такое? – спросил Джек.
- Прости, что прерываю тебя, капитан, но сейчас то самое время, когда кое-кто должен был встретиться со штурманом и повернуть песочные часы*.
- Господи, уже утренняя вахта?
- Забавно, как быстро летит время, когда ты занят чем-то веселым, не правда ли? – ехидно сказал Барбосса.
- Я буду с тобой через минуту, - сказал Джек, выталкивая Барбоссу за дверь.
Элизабет от стыда была ярко красной и смотрела, как Джек заглядывает под кровать.
- Где мой второй сапог? – спросил он.
- Прекрати думать о своих сапогах! Он знает!
Джек одарил ее недоуменным взглядом.
- Знает что?
- Ты.. и я… мы. Он всем расскажет.
- Конечно, расскажет.
- Разве это не проблема?
- Дорогая, ты любимая женщина капитана, помнишь? Они и не думают, что ты мне шьешь рубашки по ночам.
Сапог пролетел через комнату, едва не задев голову Джека, но он вовремя увернулся.
- О, вот он, - сказал он весело, схватив сапог. – Спасибо.
- Я больше не покину этой каюты, - сердито сказала Элизабет.
Она плюхнулась на кровать, думая о достоинстве, ее репутации и всех тех ненужных вещах, которым ее обучали все детство.
Барбосса вероятно отпускает грязные шуточки по поводу меня в этот момент, подумала она.
- Конечно, покинешь. Завтрак, помнишь? Если конечно ты не хочешь, чтобы он был подан в постель, - подмигнул Джек.
- Я пойду на завтрак, - пробормотала она, начав рассматривать свои собственные сапоги. – Но я ударю его, если он с усмешкой посмотрит на меня. Я это сделаю, клянусь.
- Я не сомневаюсь в этом и полностью поддерживаю.

__________
*не знаю, как именно то должно было переводиться.
Джек доказать в два счета смог,
Что он в постели просто Бог:
Пират довел Лиз до оргазма,
Лишь сняв с ее ноги сапог))))

Аватара пользователя
Кирюшка
Сообщения: 468
Зарегистрирован: Чт дек 04, 2008 7:26 pm
Откуда: ~Небесная Республика~
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#14 Сообщение Кирюшка » Ср мар 18, 2009 3:50 pm

Глава двадцатая

- Так, хорошо, смотрите внимательнее. Это будет встреча героев, - самодовольно сказал Джек
- Где Светловолосое Дитя? – спросил Жан, перегнувшись через борт и всматриваясь в корабли, что стояли на якоре неподалеку.
- Может, твой маленький игрушечный корвет утонул? – пробормотал Джек.
- Прошу прощения? Светловолосое Дитя может быть и не галеон, но он очень хорош.
- Ох, ну конечно. Если тебе нужен маленький корабль…
Элизабет пихнула Джека локтем, и тот закатил глаза. Вместо того чтобы пререкаться, у кого корабль лучше, он скользнул рукой на пояс Элизабет, обхватив ее за талию, и начал спускаться со сходен. Жан и Барбосса следовали за ними.
Настроение у Джека было великолепное, пока они неспешно шли по докам. Он пытался представить лицо старшего Де Грота, в тот момент, как они триумфально войдут в комнату заседания Братства, когда кучка грязных матросов, неожиданно появившись перед ними, преградили им путь.
- Вы должен пойти с нами, мистер Воробей, - сказал один из моряков.
- Капитан Воробей, - поправил Джек. – И могу я спросить…
- Я не думаю, что ты сможешь задать много вопросов в этот раз.
Голос был знакомым, и Джек поднял руки вверх, когда моряки вытащили пистолеты. Они были и не моряками вовсе, и человек, что вышел вперед, был знаком. Очень знаком.
- Мистер Мерсер, - сказал Джек.
_____________________________
Катлер Беккет сидел во главе стола Братства, словно король перед своим двором. Он оглядел заключенных с безразличным видом, когда их привели.
- Она здесь, - сказал Мерсер и толкнул вперед Калипсо. Женщина упала на землю, сильно гремя цепями.
- Не много от нее осталось, как оказалось, - сказал Беккет и поднял взгляд на Джека. – Однако я должен сказать тебе спасибо: ты избавил меня от хлопот. В какой-то момент здесь я начал беспокоиться, что ты мог потерпеть неудачу в этих безумных поисках легендарной Калипсо.
- Всегда пожалуйста, - сказал Джек. – Но сейчас, если мы может поговорить с глазу на глаз…
- Как ты нас нашел? – требовательно спросил Жан де Грот и гневно повернулся к Джеку. – Ты ему сказал? Или ты, Барбосса?
- Мне рассказала маленькая птичка, - сказал Катлер.
- Я дал ему карты, которые раскрыли место расположение Бухты Погибших Кораблей. Украдены у Сао Фенга.
Уилл Тернер. Одетый в черное с зеленным, он выглядел совершенно взбешенным, когда вошел в комнату. Его рука покоилась на рукоятке шпаги, глаза мрачные. Это был не тот человек, кого Джек хотел увидеть.
- У меня очень даже неплохо удаются кражи, Джек. Прям как у тебя.
- Уилл,- сказала Элизабет, делая небольшой шаг вперед. - Как ты мог? Почему?
- Вы должны его простить. Поймите, любезная мисс Суон, ох простите, миссис Воробей. Пожалуйста, поймите, все что он сделал, он сделала из-за любви. В отличие от Джека, конечно, - язвительно сказал Беккет.
- Я должен был. Он предал нас. Он собирался убраться с Черной Жемчужиной, - сказал Уилл, изобличительно указав на Джека пальцем.
Все взгляды устремились к Джеку.
- Джек, - сказала Элизабет.
- Джек! – взвыл Де Грот.
- О, Джек, - хмыкнул Барбосса.
- Я? – невинно поинтересовался Джек.
- Ты, ты, - сказал Беккет, закатив глаза. – Мистер Воробей очень красноречиво доказал, что он может представлять угрозу для Ост-Индской Торговой Кампании благодаря наиболее могущественному оружию Братства: самой Калипсо. И все в обмен на корабль. Но, разумеется, Джек был весьма ненадежен… Так что, я, конечно же, не мог ждать, пока он доставит мне груз в Порт-Роял. Извини, Джек.
- Корабль, - прошептала Элизабет, уставившись в пол. – Ты лгал и предал нас за корабль.
- Это не просто…
Удар был тяжелым и яростным, заставившим Джека поморщиться от боли.
- Ударь его снова! – прокричал Жан.
Джек пытался сформировать связное объяснение, но из-за целого града ударов, пинков и даже, - ауч! – укусов Элизабет, было весьма затруднительно сказать что-нибудь. В конце концов, несколько людей Беккета оттащили ее прочь. Однако она билась как лосось на суше, пытаясь достать его.
- Ты свинья! Ты лживая подлая свинья! – кричала она.
- Успокойтесь, или я заткну вам рот кляпом, - приказал Беккет, и его внимание теперь было полностью уделено Джеку. – Где ключ от оков Калипсо?
Джек потер свое ноющее плечо и нахмурился.
- Я не помню, чтобы мы договаривались о ключе, - спокойно сказал он.
- Не валяй дурака. У меня все пиратские лорды и их первые помощники, которые ожидают виселицы. Казнь состоится в Порт-Рояле перед весьма влиятельной публикой. И твой отец стоит первым в той очереди.
- Мы не договаривались о ключе, - повторил Джек. – И, как вижу, ты вступил в переговоры с другими людьми. Так что я не расположен соглашаться на твои условия. Я просто больше не доверяю тебе, Беккет, мой старый приятель.
- Ключ, Воробей.
- Какой ключ?
- Ты имеешь в виду, ту маленькую деревянную шкатулку? – спросил Барбосса.
Беккет слегка повернул голову, его взгляд был устремлен на старого, ухмыляющегося пирата.
- Я могу найти ее. Но я не уверен, должен ли я сказать вам.
- Возможно, и должен.
- Я люблю Жемчужину и свободу. О, и да, Тиа Далму, конечно.
- Жемчужина моя, - возразил Джек.
- На самом деле, сейчас Жемчужина моя, - сказал Беккет, сведя пальцы вместе, и подался вперед, опираясь на стол. – Я согласен с твоими условиями, Барбосса. Где ключ?
- Я видел, как он спрятал шкатулку в одну из ромовых бочек, - самодовольно сказал Барбосса.
- О, великолепно, - сказал Жан. – Чертовски великолепно. Есть ли в этой комнате кто-нибудь, кто не любит предавать еще кого-нибудь, или единственным честным идиотом остался я?
- Мистер Мерсер, окажите мне услугу, проводите наших гостей в их камеру. За исключением Барбоссы. Он может остаться с нами.
Жан, Джек и Элизабет были бесцеремонно выпихнуты из комнаты, причем Жан громко ругался на английском и голландском. Когда их увели, Уилл повернулся к Беккету.
- Что насчет Элизабет? – спросил Уилл. – Вы обещали ее мне.
- Вы не сможете получить свою невесту назад, пока мы не достигнем Порт-Рояла, - сказал Беккет, подойдя к Калипсо, которая, свернувшись калачиком, лежала на полу. Глаза ее были закрыты. – Пока Калипсо не будет погребена, пока ключ не будет уничтожен и весь этот беспорядок не будет разобран. Пока наша безопасность не будет гарантированна. Пока век пиратов не придет к своему справедливому и законному завершению.
Калипсо открыла свои голубые глаза, на мгновенье, уставившись на трех мужчин, что смотрели на нее. Затем ее глаза снова закрылись.
Джек доказать в два счета смог,
Что он в постели просто Бог:
Пират довел Лиз до оргазма,
Лишь сняв с ее ноги сапог))))

Аватара пользователя
Кирюшка
Сообщения: 468
Зарегистрирован: Чт дек 04, 2008 7:26 pm
Откуда: ~Небесная Республика~
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#15 Сообщение Кирюшка » Чт мар 19, 2009 5:06 pm

Глава двадцать первая

Элизабет споткнулась и упала. Она почувствовала руку Джека, когда тот попытался помочь ей встать, но оттолкнула ее, поднявшись самостоятельно.
- Все выглядит так, будто твоя подруга рассержена, Джек. Что ты сделал на этот раз? – спросила Тиа, сидя в углу маленькой камеры.
- Предал нас, мадам, - пробормотал Жан Де Грот, вежливо кивнув Тиа. – Постоянный Брут. Но я как-то не поражен. Не удивительно, что мой отец приказал мне отправиться с тобой. Он не доверял тебе. И оказался прав.
- Бла, бла, бла, - пробормотал Джек, съехав на пол, и обхватил руками колени. - Сделай хоть раз что-нибудь полезное, Жан. Возьми ложку и начинай копать путь из этой камеры.
Жан кинул тарелку, что лежала на полу, по направлению к Джеку, но тот просто отодвинулся, и тарелка со звучным звоном ударилась о стену. После этого они молчали; напряжение окутывало их.
Элизабет пристально посмотрела на Джека.
- Ты лгал мне, - сказала она, наконец.
- Я не лгал. Не прямо и не полностью.
- Джек, ты лгал. Ты работал на Беккета все это время. Ты просто собирался убежать и кинуть нас всех на погибель и…
- Да, хотел. У меня пистолет был приставлен к голове. А это может изменить твои перспективы. Я не хотел умирать ради чертового Барбоссы, Уилла Тернера и его крикливой невесты, которая, ко всему прочему, пыталась меня убить.
Элизабет посмотрела в сторону, кусая губы.
- Да, я сказал, что передам ему Калипсо, потому как это казалось наиболее благоразумным в тот момент. Чего же ты ждала? Я не добряк. Убежать и избавиться от всех вас? Прекрасно. Очаровательно. Я действительно хотел отделаться от большинства из вас, а особенно от тебя, Элизабет.
Вдох Элизабет обжег ей горло. Она сжала пальцы в кулак, впиваясь ногтями в кожу, желая не заплакать, но ее глаза наполнились этими глупыми слезами.
- А потом… это прошло.
Она резко подняла взгляд. Лицо Джека было серьезным. Она еще никогда не видела его таким серьезным. Его темные глаза неотрывно смотрели на нее.
- Я знал, что не смогу сделать этого. Так что, это была ошибка, любимая… И ты знаешь, черт побери, что я предполагал рассказать тебе?
- И я должна была бы поверить в эту историю? Что ты поменял намеренья?
- Лиззи, ты знаешь меня…
- Да, знаю, и именно поэтому…
- Нет, я имел в виду, что ты знаешь меня. Ты действительно меня знаешь.
- Что это…
Он схватил ее за руку, удерживая ее.
- Я сказал тебе правду. На Жемчужине. Все, что я сказал. Это была правда. Помнишь? Я сказал тебе все этой ночью.
Элизабет знала, что он имеет в виду; она вспомнила его пальцы в своих волосах, когда он говорил, его руки, обхватившие ее за талию и его дыхание возле уха. Она вспомнила, между шутками и глупыми подшучиваниями, быстрый поцелуй.
Шепот, стаккато.
- О, пожалуйста, - воскликнул Жан. – Ты должно быть шутишь.
- Заткнись. Я больше тебе не буду повторять, - сказал Джек, но смотрел только на Элизабет.
Темные глаза остановились на ее глазах; монеты и безделушки, вплетенные в его волосы, позвякивали. Джек Воробей. Она бы так рассержена, разъярена и ей было так больно. Пират. Лжец. Сумасшедший. Тем не менее, она вспомнила другого Джека, более мягкого и нежного Джека. Джека, который кинулся в воду, чтобы спасти ей жизнь. Джека, который обратно приплыл на Жемчужину, вместо того, чтобы спасаться. Этого Джек среди всех остальных Джеков. Под всеми оттенками серого, скрытного и порой неуловимого мужчины, в которого она влюбилась.
Она бы никогда не узнала Джека Воробья, пирата, персонажа книжных историй, прошедшего столько приключений. Никто не мог знать его. Но она узнала другого Джека, чье настоящее имя было Джонатан Грей. Она знала его, знает и доверяет ему. Она обхватила руками его шею и уткнулась лбом в плечо.
Элизабет подумалось, что она слышала, как Джек испустил тихий вдох, но она не могла быть уверена, так как вновь послышался голос Жана.
- Это все очень прекрасно, но мы все еще в ловушке, и сейчас у Беккета есть мы, Калипсо и ключ к его могуществу.
- Ты прав только в двух вещах, - сказал Джек, и лицо его поменялось на обычную ухмыляющуюся маску, так хорошо всем известную. – Но ошибся в последней. У Беккета бесполезная шкатулка. Большая шкатулка была все лишь контейнером для маленькой. Я никогда не показывал настоящую шкатулки ни одному из вас.
Джек потянулся к одному из своих карманов и продемонстрировал маленькую золотую шкатулку, украшенную оплетающей виноградной лозой, цветами, и чем-то, что казалось морскими созданиями.
- Ньюкасл сказала, что это и было ключом, - самодовольно произнес Джек.
- Обман и еще большее надувательство в действии, - пробормотал Жан. – И что оно делает?
- Я не знаю, - сказал Джек, встряхнув шкатулку. - Просто ношу с собой.
Элизабет наблюдала за шкатулкой и наклонилась вперед, ощущая странное покалывание в ладонях.
- Это ее музыкальная шкатулка, - сказала она. - Дочери Калипсо. Калипсо создала три вещи: две музыкальные шкатулки и один кулон. Шкатулки были у ее дочери и Дэйви Джонса. Кулон был для самой Калипсо. Чтобы разделить сними всю ее силу и силу моря.
- О. Как ты об этом узнала? – спросил Джек. – Я не помню, чтобы слышал эту часть истории.
- История не всегда рассказывают всю правду, - сказала Элизабет, и ее руки ощутили тепло, когда коснулись шкатулки.
- Нет, - сказал Джек, когда она попыталась открыть крышку шкатулки.
- Я думаю, мне это нужно, - сказала Элизабет.
- Позволь ей, Джек, - сказала Тиа из угла камеры, поднявшись и направившись к ним.
Элизабет взяла шкатулку и подняла крышку. Шкатулка стала играть короткую мелодию. Это была обычная музыкальная шкатулка для табака, сделанная из золота с синими лаковыми вставками. Но внутри было кое-что изображено: светловолосая женщина с голубыми глазами.
- Она выглядит, как моя мама, - прошептала Элизабет.
- Это дочь Калипсо, - сказала Тиа. – Она умерла. Эта часть истории верна. Но у нее был ребенок, а у этого ребенка тоже был ребенок. Потом линия прервалась. Местонахождение ее потомков неизвестно.
- О, нет… ты же говоришь, что…, - нахмурился Жан. – Она?
- Наследница Калипсо, да. Тот человек, кто завершит тройственность, - сказала Тиа, улыбнувшись; ее черные зубы выглядели пугающе в малоосвещенной камере. – Свадьба Дэйви Джонса и дочери Калипсо предполагала быть великим событием. Не просто свадьба, а разделение силы, да, ведь прочность силы магии Калипсо слабела. Старая богиня умирала. Но она знала, что в Дэйви и дочери она может быть уверена. Новые боги. Перерождение магии. И круг начал бы движение вперед заново. Но тогда конечно вмешался Ричард Ньюкасл. Он…
Элизабет вспомнила свой сон. Девушка в воде и Ричард Ньюкасл выкрикивает ее имя: Меридит. Дочь Калипсо.
- Он влюбился в нее, - сказала Элизабет. – А она – в него.
- Да. Но сейчас, конечно, пришло время расставить все по местам. Судьба говорит, что Уилл Тернер, кто пронзит сердце Дэйви Джонса и займет свое место, как капитан на Летучем Голландце, воссоединится с настоящей невестой, наследницей Калипсо. Круг замкнется. Но судьба сыграла с нами шутку, не так ли, Джек Воробей?
- Как всегда, разве нет? – сухо спросил Джек.
Тоненькая мелодия из музыкальной шкатулки заиграла. Шкатулка, без сомненья, была горячей и Элизабет вытерла лоб рукавом. Неужели здесь стало жарко?
- Ключом никогда не была вещь. Это человек. Это она. Твоей работой было просто найти Калипсо и музыкальную шкатулку. С кулоном на шее Калипсо, одной из шкатулок, которой обладает Дэйви Джонс, и еще одной – в руках наследницы Калипсо, все части будут уравнены. Но ты сделал неправильный ход, - сказала Тиа, обвинительно указав пальцем на Джека. – Она не предназначена для тебя.
- Разве я негодяй? Я не сделал ничего плохого. Спросите у Элизабет.
- Мужчина - обольститель и бабник, уже становиться ясно…
- Смешные слова от мужчины со склонностями овцы.
Элизабет горела. Она схватилась за руку Джека, ее дыхание внезапно участилось.
- Была бы у меня шпага, я бы…
- Попытайся!
Тупые, глупые пираты, подумалось Элизабет. Это было ее последней мыслью, прежде чем она закрыла глаза и канула во мрак.
Джек доказать в два счета смог,
Что он в постели просто Бог:
Пират довел Лиз до оргазма,
Лишь сняв с ее ноги сапог))))

Аватара пользователя
Кирюшка
Сообщения: 468
Зарегистрирован: Чт дек 04, 2008 7:26 pm
Откуда: ~Небесная Республика~
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#16 Сообщение Кирюшка » Пт мар 20, 2009 8:47 pm

Глава двадцать вторая

Элизабет спала, и во сне была красивая женщина с голубыми глазами, с сеточкой для волос, украшенной поблескивающими жемчугами. Женщина стояла рядом со священником и перед другой женщиной, и та женщина выглядела более взрослой копией первой – у нее были точно такие же голубые глаза. Молодая женщина наклонила голову. Затем она протянула руки и наклонилась, поцеловав мужчину в щеку.
Для этого здесь был мужчина, одетый, так же богато, как король, но не являясь им в действительности, либо будучи королем другого рода. Пиратским королем.
Молодая женщина слушала, что говорит старшая женщина, и священник сыпал что-то вроде порошка в бронзовую жаровню. Цветной дым поднимался в воздух. Но женщину это не интересовало. Она видела церемонии, подобно этой и раньше, что возникали в храме, и была подвержена многим ритуалом, происходившим здесь, в различные времена.
Это был просто другой ритуал, и она с этим соглашалась. Она знала свое место в этом мире, знала роль, которую она должна сыграть. Девушка, мать и старуха. Эти роли были четко объяснены ей, и она понимала, что свадьба была лишь другой ступенькой в процессе.
Молодая женщина взяла за руку мужчину, и они вышли из храма, спускаясь вниз по ступенькам. И на этих ступенях она увидела другого мужчину, а он, обернувшись, ее. Ее будто молнией поразило. Ее сердце воспылало.
Быстро-быстро сон изменился, и сейчас девушка тонула. Она тянулась, пытаясь схватиться за протянутую ей руку, но вместо этого ушла под воду. Разъяренное море поглотило ее.
Где-то еще, Элизабет стояла где-то еще сейчас. Она знала это место. Комнаты Братства. Три мужчины перешептывались друг с другом. Она узнала Ричарда Ньюкасла, а двое других были ей незнакомы. Один из них точно был пиратом и выглядел устрашающе, второй – темнокожий мужчина со шрамом на щеке.
- Но будут совершенны ужасные вещи, - сказал темнокожий мужчина. – Сковать бессмертную и заточить богиню.
- У нас нет выбора, - просто ответил Ньюкасл. – Или мы все умрем, если не будем сейчас действовать.
- А что касаемо цены этого выбора? Ту, что ты заплатишь? Ты обречешь себя.
- Да.
- Но это не будет остановлено навечно. Ты не можешь сдерживать море. Судьба. Круг. Это не закончиться.
- Но может же кто-нибудь изменить судьбу?
Она хотела услышать ответ, но это было невозможным, потому что сейчас она оказалась перед решеткой камеры. Калипсо лежала в камере в оковах, пристально смотря на Элизабет.
- Возьмите мою руку, - сказала Элизабет, и Калипсо это сделала.
Решетка и ее оковы внезапно исчезли. Невероятной силы ветер загрохотал и бросил Элизабет в сторону, как тряпичную куклу. Она закрыла глаза.
Когда она их открыла, Элизабет увидела, что стоит на палубе корабля. Бушевал шторм. Там на палубе стоял капитан корабля, и увиденное заставило Элизабет затрепетать от страха.
Это был Уильям Тернер. Но не тот, кого она знала. Его лицо и тело изменились, кожа стала мертвенно бледной, и сейчас она смогла увидеть, что плоть была увита аккуратной мозаикой из светло-коричневой чешуи, расположившейся вокруг его шеи. Длинный плавник тянулся из его спины, и шипы выступили на плечах. Она подумала, что при этих ужасных изменениях он походит на нечто, полученное при скрещивании человека с ядовитой львиной рыбой, и зрелище, в конце концов, это было потрясающим и будоражащим.
- Неистовство моря, - сказал он. – Вот что ты наделала.
- Нет, - сказала Элизабет, отступая назад, но доски исчезли под ее ногами, и она погрузилась в воду.
____________________________
Элизабет открыла глаза. Ее голова покоилась на коленях Джека, маленькая музыкальная шкатулка была зажата между пальцев.
- Джек.
- Лиззи, - сказал он, подвинувшись и помогая ей сесть. – Как ты себя чувствуешь?
- Хорошо, полагаю, - пробормотала она, потрогав свой лоб.
Когда она оглянулась, то заметила, что Жан Де Грот и Тиа сидят в разных углах камеры. Они оба, казалось, крепко спали. Должно быть, она была без сознания долгое время.
- Джек, мне снились ужасные вещи, - сказала она. – Там был Уилл… и это была моя ошибка.
- Что?
- Ты слышал, что сказала Тиа? Мы не предназначены…
- Да, я слышал, что сказала Тиа, и не собираюсь проглатывать каждое слово, что она произнесет. Тиа знает многое, но не все.
Элизабет разжала кулак и пристально посмотрела на маленькую музыкальную шкатулку, которая лежала у нее на руке, уже прохладная.
- Я думаю, она права. Ньюкасл пытался предупредить меня, тогда на острове. А я не послушалась.
- И не слушай.
Джек наклонился, страстно поцеловав ее. Его пальцы запутались в ее волосах, и Элизабет чувствовала, как ее руки скользят по его шее вверх и вниз. Джек прервал поцелуй и посмотрел на нее внимательно, вопрошающе.
Его губы зашевелились, но прежде чем Джек сказал что-то, он был заглушен другим голосом.
- Элизабет.
Она повернула голову и увидела Уильяма, стоящего у их камеры вместе с Барбоссой, но она не уделила внимания старому пирату. Он сфокусировалась на Уильяме. Он выглядел, как и всегда. Ее Уильям, а не призрачное создание из сна.
- Уилл, - сказала она, вскочив.
Ей подумалось, что краем глаза она заметила, как Тиа Далма шевельнулась, проснувшись, хотя это деталь была не так уж и важна.
- Я сожалею. Я предположил, что должен позвать тебя сейчас, или нет?
- О, Уилл… мы пытались тебя спасти.
- Так же как и я.
- Мне жаль.
Казалось, ее слова причиняли ему боль, и он потряс головой в тишине.
- Мы должны спешить, - сказал он, наконец, длинными пальцами провернув ключ от их камеры.
- Люблю я освободительные вечеринки, - сказал Джек, хлопнув в ладоши. – Хотя тебе не следовала приводить его.
- Я тот, кто выкрал ключ, - сказал Барбосса, ухмыльнувшись. – Так что будь благодарным, капитан Воробей.
- Я всегда благодарен моим предающим союзникам. Ты не хочешь дважды предать меня?
- Не сегодня, - сказал Уилл.
- Хорошо. Тиа. Жан. Вставайте. Нам нужно провернуть необдуманный, тихий и очень успешный побег.
Дверь, качнувшись, открылась, и Элизабет вышла. Она быстро взглянула на Уилла, но тот посмотрел в сторону. Этот жест причинил ей боль. Но должно быть не такую сильную, какую причиняло ему виденье Элизабет и Джека.
- Спасибо тебе, Уильям Тернер, - сказала Тиа Далма, беспечно скользнув рукой по груди парня, и затем улыбнулась. – И тебе, Гектор Барбосса.
- Да, спасибо тебе и тебе, - небрежно сказал Джек. – А теперь, давайте мы все побежим на Жемчужину и направимся в Китай. У меня есть там хороший друг, который будет счастлив приютить нас и…
- Мы не можем. Мне нужно сходить к ней. Калипсо должна быть освобождена.
- Любимая, прими во внимание мой огромный опыт. Я думаю, мы должны убежать.
- Мы не можем, - твердо сказала Элизабет, положив музыкальную шкатулку в карман. – Мы не может остановиться сейчас.
Казалось, это было правдой, как если бы они двигались по длинной цепочке, звено за звеном, и сейчас держали в руках ее конец.
- Беккет держит Калипсо под охраной в секретной комнате, - сказал Уилл.
- Не настолько секретной, если знать Бухту Погибших Кораблей, так же хорошо, как я, - заметил Барбосса с улыбкой. – Ее будет легко найти.
- Тогда вы возьмете меня с собой, - решительно сказала Элизабет.
- А что насчет Беккета и Джонса? – спросил Жан Де Грот. – Они же попытаются нас остановить?
- Я сторгуюсь с Беккетом. Все для того, чтобы выкрасть сердце Джонса из его жадных рук, - сказал Джек своим самым уверенным из голосов. – Без Джонса и с Калипсо на нашей стороне, он сдастся.
- Сердце мое, - сказал Уильям. – Ты украл у меня все, но ты не отнимешь мою месть.
Голос Уильяма был острым, как нож и незнакомым Элизабет, так же как и тьма в глубине его глаз.
- Вы, оба, идите, - вмешалась Элизабет. – Вам понадобиться помощь друг друга.
- Хорошо, - Джек скрестил руки. – Тогда Тиа и Жан освободят плененных пиратов. Мой отец должен быть где-то в одной из этих камер. Освободите его и остальных. Нам они еще понадобятся.
- Нет, - сказал Жан.
Все обернулись и уставились на него. Бровь у Джека изогнулась.
- Мне нужно найти Светловолосое Дитя, - сказал Жан.
- Твой маленький корабль? – сказал Джек.
- Мне нужен мой корабль и моя команда.
- О, и каков твой план? Что ты будешь делать? Пустишь весь флот Беккета ко дну?
- Что-то вроде этого, - признался Жан.
- О, ну тогда не о чем беспокоится, - сказал Джек с сарказмом.
- Я, может быть, и не потоплю весь его флот, но отвлечь Беккета смогу.
- Ты будешь мощным отвлечением.
- Я захватил порт Нассау, не сделав не единого выстрела. Думаю, я могу смело встретиться лицом к лицу с армадой Беккета.
- Так, я думала, ты захватил Нассау, - сказала Элизабет, посмотрев на Джека.
- Долгая история, - пробормотал Джек.
- Я могу обойтись без помощи молодого капитана, если это то, что он хочет сделать, - сказала Тиа.
- Спасибо, - ответил Жан.
- Давайте просто пойдем и остановим плохих дядек, м? – раздраженно спросил Джек.
- Да, - сказал Барбосса. – Если вы должны, идемте со мной, миссис Воробей.
Элизабет кивнула, затем наклонилась и прошептала Джеку на ухо:
- Не дай ему пронзить сердце, - сказала она.
- Что?
- Уиллу. Чтобы не случилось, не позволяй ему этого сделать.
На какой-то момент она подумала, что Джек может отказаться от этой просьбы, таким обидчивым взглядом он ее одарил.
- Хорошо, Лиззи. Я не спущу с него глаз, - проворчал Джек.
Элизабет, повернувшись вокруг, последовала за Барбоссой.
- Лиззи?
Она обернулась, и на какой-то момент подумала, что Джек как-то взволнован, но затем тот самоуверенно улыбнулся.
- Будь осторожна, - сказал Джек.
Джек доказать в два счета смог,
Что он в постели просто Бог:
Пират довел Лиз до оргазма,
Лишь сняв с ее ноги сапог))))

Аватара пользователя
Кирюшка
Сообщения: 468
Зарегистрирован: Чт дек 04, 2008 7:26 pm
Откуда: ~Небесная Республика~
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#17 Сообщение Кирюшка » Сб мар 21, 2009 11:14 pm

Глава двадцать третья

Элизабет смотрела, как Барбосса передвигает камень в стене, и затем вытаскивает темную связку из этого тайника.
- Вы припрятали свое оружие в стене? – спросила она.
- Я прячу его везде. Ни один пират не может без дополнительного пистолета и шпаги. Вот, держи, это тебе. Как запоздалый свадебный подарок, если ты останешься в живых, чтобы сохранить его: шиавона[1].
Это была шпага с обоюдоострым плоским клинком, эфес его состоял из рукояти с навершием и гарды; богато украшенная, дизайна едва ли не фламбоянта[2], с ярко красной облицовкой. Она не видела раньше ничего подобного.
- О, - сказала Элизабет, взяв подержать оружие. – Спасибо.
- У Джека нет вкуса. Он думает, что абордажная сабля – это хорошее оружие.
Шпага была отлично сбалансирована в руке Элизабет, и она улыбнулась.
- И снова спасибо. За шпагу…и за то, что вернулись ради нас. Это было очень… благородно с вашей стороны, - сказала она медленно и осторожно, потому как никогда не любила Барбоссу.
Барбосса был слишком хитер, слишком. Но она так же должна была признать весь его вклад во всеобщее усилие.
- Дела Беккета не выгодны для всех пиратов. В них нет ничего хорошего. Так что легко сделать выбор. Что касаемо шпаги, - это подарок, но и он имеет цену.
Элизабет нахмурилась, внимательно наблюдая за ним.
- В конце этого маленького приключения, я собираюсь уплыть вместе с Жемчужиной, и если Джек попытается вмешаться, я всажу пулю в его тупую башку. Так что, позволь забрать мне мой корабль и оставить тебе эту хорошую шпагу, тогда этот идиот – твой, живой и невредимый. Ужасный выбор супруга, должен заметить.
- Шпагу на корабль? Вы с ума сошли?
- Возможно, это не просто символический жест, - Барбосса оскалил свои желтые гнилые зубы. – Но и путь ах…улаживания небольшого перетягивания каната за Жемчужину. Позволь ей стать моей.
- Почему бы вам не сказать об этом Джеку?
- Я веду переговоры с законными капитанами. Джек вертится там, где бы ты только могла быть. Если ты скажешь «позволь Жемчужине уйти», он подчинится. Он послушается. Но только тебя. Никого другого он слушать не станет. А сейчас пошли. Нам нужно найти ведьму и освободить ее. Посмотрим, поможет ли это нам. Старая карга могла утратить все свои силы, как мы знаем.
Элизабет вложила шпагу в ножны. Барбосса уже шел вперед длинными уверенными шагами. Она быстро последовала за ним.
___________________________
- Ты знаешь, где именно Беккет держит сердце?
Уильям Тернер, прячась за какими-то бочками, энергично закивал.
- Он держит его в своем кабинете. Я видел. Это мешочек, который лежит в выдвижном ящике стола.
- Там пол дюжины солдат, - пробормотал Джек, наблюдая за мужчинами, что стояли на палубе на карауле около мостков. – Может быть больше.
- Там все время десять стражников, - сказал Уильям. – И двое снаружи кабинета.
- Пароноидальная свинья.
Джек и не думал, что выкрасть сердце Дэйви Джонса будет легко, но сейчас это казалось еще и невероятно опасным. Возможно, это лучше, чем играть в молчанку и ждать, пока Калипсо спасет их всех. Или пока Жан де Грот взорвет их врагов.
Мысль о том¸ что проклятый голландский мальчик уничтожит армаду Беккета в одиночку, - а этот сопляк может сделать это просто, чтобы досадить Джеку, - заставляла его заскрипеть зубами.
Он больше не будет ждать. Если Джек Воробей должен храбро и добровольно (интересно, Элизабет бы впечатлилась, услышав это?) рискнуть своей жизнью и всеми частями тела, чтобы пробраться на корабль к Беккету и забрать….
- Я пойду на борт и украду сердце, - сказал Уильям, прервав чудесные размышления Джека.
- Ммм? Прекрасно, да. Очень хорошо.
Отлично. Пусть евнух это сделает. Все, что нужно будет делать Джеку – сидеть здесь и спокойно ждать… нет, подождите-ка. Уильям. Сердце.
- Нет, нет, нет, - сказал Джек, потянув Уилла назад.
Уилл одарил его таким раздраженным взглядом, что Джек быстро отпустил его.
- Я думаю, я должен выкрасть сердце, - сказал Джек, представив, как Уильям Тернер будет пытаться выкрасть чертову вещицу, если он исчезнет из поля зрения. – Я куда намного лучше, как вор.
- Мы говорим не о женщине, - сердито прошипел Уилл.
- Я не крал Элизабет, - запротестовал Джек.
- Она была моей женщиной.
- Извини, друг, но она ни чья-нибудь, а сама собственная.
Уилл сделал выпад вперед. Джеку подумалось, что он будет сильно избит, а потому сделал шаг назад.
- Ты хотел ее с того самого первого момента, как увидел; уже тогда ты положил на нее глаз. Я знаю это. Ты же пытался соблазнить ее, когда вы были на острове? На Жемчужине? О, я знал, Джек. Знал, что ты увиливал за ней. Но я не думал, что она будет…
- Сейчас не время обсуждать это. Убьешь меня в другой раз. Мне нужно пробраться на корабль.
- Я пойду на палубу, - упрямо сказал Уильям, отвернувшись от Джека.
Джек дал обещанье Элизабет и собирался его сдержать.
Пират вздохнул. Взяв небольшой камень, валявшийся неподалеку, он сильно ударил им Уилла по затылку. Парень упал, как груда кирпичей, неловко растянувшись на полу.
- Прости, друг, - сказал Джек, затащив Уилла за кучу случайных бочек рома. – Прости.

_______________________
[1] шиавона - характерный вид итальянского меча, появившегося в XVI столетии и просуществовавшего в течение всего XVII века. Характерными конструктивными чертами этого типа меча является традиционная гарда-"корзина" и плоский клинок, расчитанный как на рубящий, так и на проникающий удар.
[2] фламбоянт - французская и английская поздняя готика, в которой формы сложного ажурного орнамента напоминают языки пламени
Джек доказать в два счета смог,
Что он в постели просто Бог:
Пират довел Лиз до оргазма,
Лишь сняв с ее ноги сапог))))

Аватара пользователя
Кирюшка
Сообщения: 468
Зарегистрирован: Чт дек 04, 2008 7:26 pm
Откуда: ~Небесная Республика~
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#18 Сообщение Кирюшка » Вт мар 24, 2009 12:50 pm

Глава двадцать четвертая

Там было только двое стражников, и Элизабет с Барбоссой быстро с ними разобрались, сковав наручниками, которые предназначались для заключенных, и заткнув им рот, чтобы те не позвали на помощь. Убрав тех двух с пути, Элизабет поспешила к камере с Калипсо, которая оказалось большой клеткой в центре комнаты. Изначально, вероятно, здесь предполагалось держать определенных диких животных, но сейчас это стало тюрьмой для богини. Богини, которая уже не выглядела как богиня, а скорее была просто старой, грязной женщиной.
- Мы пришли, чтобы спасти вас, - сказала Элизабет, вытаскивая музыкальную шкатулку из кармана.
Калипсо не взглянула на них.
Элизабет прикоснулась к решеткам клетки, ожидая… хорошо, она не знала, чего ожидала, но, тем не менее, ничего не произошло. Калипсо продолжала сидеть. Спокойная, как кукла, недвижимая.
- У тебя же есть ключ, не так ли? – прошипел Барбосса.
- Да! Это шкатулка. Я думаю. Но я… я не уверена, что делать.
- И что это значит?
- Это не происходит так, как в моем сне, - сказала Элизабет, ее голос стал более настойчивым. – Пожалуйста, идете сюда. Посмотрите на меня. Мы пришли, чтобы спасти вас.
Женщина оставалась упрямо спокойной, и Элизабет сильнее сжала решетку.
- Пожалуйста, я не знаю, что мне полагается делать. Пожалуйста, вы скажите нам?
Ответа не последовало, и Элизабет открыла шкатулку, безуспешно пытаясь увидеть, есть ли здесь механизм, который она должна запустить. Что-нибудь. Все что угодно.
Ничего не произошло.
А потом, старая женщина повернула голову не намного и ее глаза, казалось, сосредоточились на руках Элизабет, которые исступленно исследовали поверхность шкатулки.
- Где ты ее взяла?
_____________________________________
- Сердце, сердце, сердце, - бормотал Джек, быстро открывая и закрывая выдвижные ящики.
Здесь была только бумага, очень много бумаги. Карты и даже золото, которое он быстро прикарманил. Нет сердца. Куда же Беккет спрятал сердце? Ясно, что не в чертовом столе, как говорил Тернер; здесь были только деньги.
Джек даже заглянул под стол. Возможно, как бы дико это не звучало, там были тайные отделения. Он так на это надеялся.
- Что-то ищешь, Джек?
Джек едва не ударился головой, затем медленно поднялся и обнаружил Катлера Беккета, стоящего у двери, с удовлетворенной усмешкой на лице.
- Катлер, старый друг, - начал Джек, широко улыбнувшись. – Как твои дела сегодня? Вот так сюрприз, м… а что ты здесь делаешь?
- Ты же не думаешь, что может одурачить меня, не так ли? Я знаю, что это не настоящий ключ, - сказал Катлер, бросив Джеку металлический предмет. Тот словил его. Это был маленький ключ, который Джек засунул в большую деревянную шкатулку Ньюкасла, прежде чем прикарманил маленькую музыкальную шкатулку.
- Это было бы слишком просто потворствовать такому лживому негодяю, как Джек Воробей.
Сейчас Беккет вошел в комнату. За ним волочилось еще трое солдат, которые кидали недружелюбные взгляды на Джека…и Уильям Тернер, потирающий шею и сердито смотрящий на него.
- А, разговоры о потворстве негодяев. Уилл Тернер, - сказал Джек, его улыбка дрогнула. – Я действительно думал, что это сделает Барбосса.
- Извини, Джек.
- Евнух, - пробормотал Джек.
- Не надо быть таким жестоким по отношению к молодому человеку, - сказал Беккет с усмешкой. – Ты соблазнил женщину, на которой он хотел жениться. Но не расстраивайся, Джек. Ты наверстаешь упущенное. Прямо сейчас твои друзья направляются к Калипсо… с настоящим ключом в руках. Я, конечно, заберу у них ключ, и взамен приведу ему Элизабет. Удачно овдовевшую, разумеется.
Уильям решительно посмотрел на Джека, его взгляд был остр, как сталь, и было что-то знакомое в его взгляде.
Беккет поднял пистолет, нацелившись прямо Джеку в грудь.
- Не беспокойся, Джек, - сказал он. – Я не собираюсь убивать тебя прямо сейчас. Для начала, я причиню тебе немного боли.
_______________________________
- Музыкальная шкатулка, - сказала Калипсо, протягивая свои трясущиеся руки по направлению к предмету.
- Да, - сказала Элизабет. – Она ваша.
- Не моя. Моей дочери.
- Вы хотите ее? Она вам нужна?
- Из глубин земли я звала ее. И она не вернулась.
- Здесь. Возьмите это.
- Меридит? Это ты?
- Пожалуйста, подойдите ближе. Возьмите шкатулку, - сказала Элизабет.
Пальцы Калипсо почти коснулись руки Элизабет. Но женщина неожиданно остановилась и отскочила от девушки в ярости.
- Нет, ты не Меридит, - прошептала она. – Лгунья! Воровка!
- Мы пришли спасти вас!
- Отдайте мою дочь!
Калипсо рухнула на пол и начала вопить, с неимоверной жестокостью расцарапывая себе кожу.
- Старая карга сходит с ума. Просто оставим ее здесь, - сердито буркнул Барбосса.
- Я сказала вам, я не знаю, что мне полагается сделать, - сказала Элизабет, неожиданно почувствовав ужасную головную боль. Эти ужасные вопли… нечто большее, чем просто крики. Ветер завывает в штормовую ночь.
- Просто брось ей шкатулку, если она этого хочет.
- По приказу лорда Катлера Беккета, сдайтесь немедленно и отдайте сюда шкатулку, - сказал Мерсер.
- Я так не думаю, - ответил Барбосса с веселым смешком, и на этот раз Элизабет посмеялась вместе с ним.
Они вытащили свое оружие так же, как и солдаты. Их сильно превосходили численностью, но Элизабет стала рядом с Барбоссой, высоко задрав голову, когда мужчины двинулись на них.
- Каков план? – спросила она только потому, что у Джека всегда был план, и она предполагала, что и у Барбоссы будет определенная стратегия.
Но Барбосса беспечно пожал плечами.
- Просто убьем их всех, - сказал он.
Ей осталось не так уж много времени, чтобы ответить, потому что Элизабет пришлось быстро увернуться, избегая удара, направленного ей в голову.
Джек доказать в два счета смог,
Что он в постели просто Бог:
Пират довел Лиз до оргазма,
Лишь сняв с ее ноги сапог))))

Аватара пользователя
Кирюшка
Сообщения: 468
Зарегистрирован: Чт дек 04, 2008 7:26 pm
Откуда: ~Небесная Республика~
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#19 Сообщение Кирюшка » Чт мар 26, 2009 6:40 pm

Глава двадцать пятая

Элизабет здорово отбивалась, пару раз подпрыгнула, чтобы избежать низких выпадов, и ловко парировала удары. Она двигалась параллельно Барбоссе, быстро разбираясь с солдатами и уворачиваясь от ножа Мерсера.
- Помогите нам! – прокричала она, не смея взглянуть на Калипсо, но чувствуя ее взгляд на себе. – Калипсо, ваша дочь умерла! И человек, это сделавший, здесь!
Мерсер, легко поигрывая парой ножей, попытался нанести режущий удар сверху, но Элизабет сумела уклониться от него.
Она быстро обошла Мерсера в третий раз и ощутила, что он наносит удары с невероятной скоростью, что использование ножей дает ему превосходство над ее шпагой. А она не привыкла сражаться против оружия близкого действия.
Мерсер быстро загнал ее в угол, заставляя ее отступать к клетке, где он мог бы нашпилить ее на металлическую решетку.
Элизабет успешно парировала левый выпад, когда неожиданно уловила вспышку металла, рассекшего воздух, и ощутила острую боль.
Она с ужасом смотрела, как он кинул нож в ее направлении, и сейчас слоновая рукоять торчала из плеча ее правой руки. Прежде чем она собралась с мыслями и попыталась правильно оборониться, Мерсер всем телом врезался в нее, придавив к металлической решетке.
Элизабет ударила его, и он вскрикнул. Но затем настала ее очередь кричать, когда он прокрутил рукоятку ножа, вызывав новую волну боли, прошедшею через ее тело.
- Дай мне ключ, - прошипел мужчина.
Элизабет судорожно ловила ртом воздух, в тоже время Мерсер выхватил другой нож, пытаясь приставить лезвие к ее лицу. Элизабет блокировала удар ножа рукой, чувствуя, как металл режет кожу ее ладони, ее сознание не переставало работать, и отбросив все рациональные идеи, девушка зубами впила в щеку Мерсера.
Он заорал и дернулся в сторону на несколько дюймов, но этого было достаточно для Элизабет, чтобы вывернуться. Элизабет схватила шпагу, и внезапно что-то упало ей на плечо. Слегка повернув голову, она краем глаза заметила Калипсо.
Костлявая рука тянулась сквозь металлическую решетку и рука, казалось, обжигала ее тело, она не могла пошевелиться, пальцы вцепились в нее еще сильнее. Не существовало ничего, кроме ослепительного сжигающего мгновенья. Жидкий огонь заструился по ее венам.
Элизабет подумала, что она могла слышать вдалеке мелодию, и осознала, что ее окровавленные пальцы сжимают маленькую музыкальную шкатулку. Сквозь туман боли, она чувствовала, как ее сжигает огонь, и неожиданно Элизабет толкнули в сторону, грубо, на каменный пол, и подняли ей голову, которая кружилась и ничего не соображала, чтобы девушка увидела, как плавятся решетки клетки.
Оковы Калипсо, казалось, тоже таяли, растворяясь в ничто, когда она шагнула вперед и подняла ей голову.
В комнате стало тихо. Только Мерсер посмел ринуться вперед, посмел поднять оружие в воздух, и порыв ветра, ветра, который, казалось, внезапно ворвался в комнату, легко поднял его, словно тряпичную куклу и отбросил на стену.
Тело неподвижно лежало, скрученное в разных углах.
- Я вспомнила сейчас, - сказала Калипсо, и в голосе ее была странная торжественность, заставившая Элизабет захотеть опустить свой взгляд.
Но не могла, настолько оцепенела.
- Ты помнишь Дэйви Джонса? – спросил Барбосса, который был рядом с Элизабет. – Он рядом, вместе с флотом наших врагов, и нам нужна твоя помощь против него.
- Я вспомнила все, - сказала Калипсо.
- Тогда…вы поможете нам? – спросила Элизабет, к которой возвращалась способность связно складывать слова вместе.
- Я должна идти к морю, - сказала Калипсо.
__________________________________
Послышался грохот, и Джек почувствовал, как завибрировал корабль у него под ногами. Каждый здесь выглядел встревоженным. Глаза Джека расширились от удивления.
Пушечный залп, подумал Джек и опасно улыбнулся. Жан де Грот.
А затем неожиданно рука Беккете сильно дернулась, и его револьвер выстрелил в воздух, разбивая в дребезги маленькую вазу, что стояла на столе.
Уильям Тернер мгновенно толкнул одного из мужчин рядом с ним и вытащил шпагу.
Джек прыгнул вперед, пытаясь схватить Беккета, но потерпел неудачу в этом, когда один из солдат встал у него на пути.
- И что это тогда было, Тернер? – спросил Джек, сильно двинув одному из солдат по лицу.
- Я обманул его, пытаясь вытащить тебя отсюда!
- Так ты действительно за нас?
Уилл ударил того же солдата, кому только что досталось от Джека, и тот распластался на полу подобно половой тряпке.
- У него должно быть сердце! – закричал Уилл, кинувшись за Беккетом, который убегал из кабинета.
- Уйди прочь от сердца, Тернер!
Джек переступил через солдат, едва не споткнулся и почти сумел удержать равновесие, когда еще одно ядро рассекло воздух, и звук разлетающегося в щепки дерева едва ли не оглушил его. Перед ним в разных направлениях пробирались солдаты, и Джек расталкивая их, освобождал себе путь.
Он смог заметить Беккета и Уилла, пересекающих палубу.
___________________________
Жан де Грот смотрел на корабли Ост-Индской Торговой Кампании и на одно из судов, направляющихся к ним. Его губы растянулись в презрительной усмешке. Он знал, что их перехватят, еще до того, как открыл огонь по флоту Беккета.
- Летучий Голландец приближается, - прошептал кто-то из команды рядом.
- Очень хорошо, - небрежно сказал Жан – Старается изо всех сил, чертов ублюдок.
Жан мог ясно различить пушки на вражеском корабле. Он знал, что вскоре все больше и больше кораблей кинут якорь, быстро подавив их. Он знал, что их превосходят численностью. Он знал, что никому не победить Летучий Голландец. Но сейчас…
- Я хочу голову Дэйви Джонса на блюдечке! – закричал он, поднимая свою шпагу в воздух.
Затем загрохотали пушки Голландца, рев и запах пороха окутал Жана.
Джек доказать в два счета смог,
Что он в постели просто Бог:
Пират довел Лиз до оргазма,
Лишь сняв с ее ноги сапог))))

Аватара пользователя
Кирюшка
Сообщения: 468
Зарегистрирован: Чт дек 04, 2008 7:26 pm
Откуда: ~Небесная Республика~
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#20 Сообщение Кирюшка » Пн апр 06, 2009 11:50 am

Глава двадцать шестая

Элизабет поскользнулась и едва не потеряла опору под ногами, но Барбосса, обманчиво быстрый Барбосса, словил ее и помог подняться.
- А теперь, любимая, остальную часть пути я сам смогу проводить ее к докам, - сказал старый пират. – Нет необходимости мчаться повсюду при твоем-то состоянии.
- Каком еще состоянии? – пробормотала Элизабет. – Это царапина.
Но это причиняло боль, да. Ее рука и плечо. Чертов Мерсер и его ножи. Она была уверена, что на ее теле появиться еще больше шрамов к концу дня, но какое это имело значение? Это не имело никакого значения, когда их судьба поставлена на кон.
Уилл и Джек.
Словно прочитав ее мысли, умный хитрый Барбосса улыбнулся.
- И о ком из них ты сейчас беспокоишься? – спросил он.
- Об обоих, - огрызнулась в ответ Элизабет. – Я боюсь, что если Уильям пронзит сердце…
- То твой возлюбленный станет монстром?
Это сказала Калипсо. Она, казалось, стала моложе за то время, какое они потратили, проходя по коридорам Бухты Погибших Кораблей. Элизабет не могла быть уверена в этом, поскольку свет в частности в этом коридоре был тускл, но она могла поклясться, что волосы Калипсо стали менее серые, она могла уже приблизиться к возрасту Элизабет.
- Так значит, станет? Любой человек, проткнувший сердце будет связан проклятьем Джонса? – спросила Элизабет.
- Изначально оно давалось как подарок, а не проклятье, и сам Джонс сделал так, что оно обернулось против него.
- Но Тиг сказал мне, что это вы прокляли его вечно бороздить моря. Прокляли его сердце мучить его.
- Его мучило сердце, потому как должно было, а его ненависть придала ему новый облик. Что касается вечного плаванья по морям, что ж, я наделила его и свою дочь огромной силой. Но моя дочь ушла, ее кости превратились в пыль, пыль обернулась в ничто из-за Джонса и его пиратских братьев. Не думайте, что я забыла о вашем роде.
Калипсо посмотрела на Барбоссу, ее спокойные голубые глаза остановились на мужчине.
Пираты.
Настанет день, когда весь ваш род погибнет, и вы все будете поглощены морем. Ваши кости будут устилать дно океана, пока все вы не погибните.
Слова Тига вернулись к Элизабет. Она вспомнила проклятье Калипсо, произнесенное против пиратов, которых она люто ненавидела, и сейчас Элизабет остановилась на мгновенье. Сейчас она на мгновенье испугалась за Джека, потому что он был пиратом, пиратом Братства, и она впервые стала бояться силы гнева богини.
_________________________________________
Люди Дэйви Джонса высадились на Светловолосое Дитя. Что ж, люди – это чересчур сильно сказано. Множество отвратительных чудовищ кинулось через палубу к Жану, размахивая шпагами.
Одно из существ завопило и сделало выпад по направлению к Жану. Парень выстрелил прямо в лицо созданию, превратив его в кровавую кашу. Потом нанес боковой удар злобно посматривающему акулоголовому монстру и подпрыгнул, избегая низкого выпада. Он хохотал. Жан де Грот, молодой и безрассудно храбрый, на самом деле, наслаждался самим собой. Так было до тех пор, пока он, повернувшись, не оказался лицом к лицу с Дэйви Джонсом.
Жан высоко занес шпагу.
______________________________________
Джек бормотал ругательства на семи языках, употребляя одно грязное слово за другим. Светловолосое Дитя открыло по ним огонь. Корабль Беккета пытался уйти с линии огня, и, наконец, сумел отплыть подальше, в то время как Светловолосое Дитя было внезапно захвачено Летучим Голландцем.
Голландский мальчик против Голландца. Что ж, сознание Джека как-то усмотрело иронию даже в этом.
В любом случае, Джек Воробей бормотал ругательства на семи языках не из-за того, что Светловолосое Дитя наделало не так уж много шума, а лишь заставило солдат бежать во всех направлениях через палубу. Не смотря на то, что, - как мог заметить пират, - другие корабли, направлялись за ними, и среди них была Жемчужина и еще один пиратский галеон, люди Беккета стали собираться вместе. Подчиненные и корабли Беккета сейчас собрались, чтобы уничтожить пиратов, которым удалось сбежать из темниц, и Джек даже не был точно уверен, скольких смогла освободить Тиа и каково их число по сравнению с людьми Беккета.
В довершении ко всему Беккет успешно отражал натиск их обоих, - и Джека, и Уилла, - и вот именно поэтому Джек бормотал ругательства на семи языках, так как забыл, что Катлер, не смотря на то, что по большей части был дураком, обучался у нескольких лучших фехтовальщиков Англии.
К счастью, Тернер был и в половину не так плох, и совместными усилиями они заставили Беккета броситься вниз, под палубу, на камбуз, где снова пересеклись. Повар сбежал, как только они ворвались туда, и теперь здесь было трое мужчин сражающихся среди множества кастрюль, сковородок и оловянных чашек.
- Отдай мне сердце! – потребовал Уильям.
- Нет, отдай мне сердце! - сказал Джек.
- Да идите вы оба к черту, - раздраженно буркнул Беккет.
_____________________________--
Сражение было в полном разгаре, когда Элизабет, Барбосса и Калипсо появились на доках. Солдаты и пираты лихорадочно избивали друг друга, пуская в ход пистолеты и мушкеты, спасаясь бегством или схватившись друг с другом, столпились на доках в дикую кровожадную массу.
Бочонок покатился по направлению к Элизабет и разорвался, ударившись о стену. Второй бочонок взорвался в непосредственной близости от нее, взметнув в воздух щепки, тем самым заставив ее закрыть лицо и нагнуться.
- Там! Там корабль Жана и Беккета! – сказала она, откинув назад с лица прядь грязных волос. – И Жемчужина!
Прежде чем она успела сказать что-нибудь еще, Элизабет была встречена неожиданно появившимся окровавленным солдатом, угрожающим проткнуть ее грудь шпагой. В этот момент она была благодарна подарку Барбоссы, ведь не смотря на всю боль – а ей было больно, - обоюдоострый эфес с гардой типа корзины был к тому же легок, и она была в состоянии с легкостью размахивать шпагой и сохранять контроль над клинком.
После того, как с солдатом было покончено, Элизабет огляделась и обнаружила, что Калипсо убрела прочь во время драки. У девушки было несколько секунд, чтобы заметить, как Калипсо, подойдя к краю пристани, шагнула вперед и упала в воду.
Элизабет побежала туда. Когда она достигла края пристани, она посмотрела вниз. Барбосса оперся о ее плечо, и они оба стали всматриваться в темную воду. Калипсо плыла по направлению к Светловолосому Дитя, ее белое тело поблескивало в воде.
- Куда она направилась? – спросила Элизабет.
- Держу пари, обратно в море.
- Вот так вот просто? Предполагалось, что она поможет нам!
Казалось, все вокруг потемнело, будто наступили сумерки. Яркая вспышка молнии прорвалась сквозь небо, словно разрезав его на части.
- Поможет или навредит нам, но я думаю, теперь она свободна, - сказал Барбосса ухмыльнувшись.
- Нам нужна лодка, - пробормотала Элизабет, оглядываясь вокруг. – Мы не можем позволить ей идти одной.
- Она же богиня. Она может позаботиться о себе сама.
- Я не о ней беспокоюсь. Я беспокоюсь о них.
- Об обоих своих возлюбленных?
- Ее проклятье, - сказала Элизабет, обнаружив маленькую, заброшенную лодку. Не больше ялика. – Это меня и беспокоит.
- Ты имеешь в виду то, в котором она грозиться уничтожить нас своими руками? – спросил Барбосса, посмеиваясь. – Тогда лучше всего уйти, или море поглотит нас всех, и мы утонем.
В том сне Элизабет тонула. Или, скорее всего, тонула дочь Калипсо, ведь ей же это снилось, не так ли? Смерть дочери? И еще судьба, гибель, круг замкнется и все повторится.
Прогремел гром.
Шторм надвигался.
Ох, она боялась шторма так же, как и когда была ребенком.
Она неожиданно притихла, страх покалывал ей шею.
- Что такое?
- Ничего, - пробормотала она. – Забирайтесь в лодку.
- Посмотри на небо. Посмотри на море. Погода стала просто ужасной. Мы останемся на земле.
- Нет, мы пойдем туда.
Джек доказать в два счета смог,
Что он в постели просто Бог:
Пират довел Лиз до оргазма,
Лишь сняв с ее ноги сапог))))

Аватара пользователя
Кирюшка
Сообщения: 468
Зарегистрирован: Чт дек 04, 2008 7:26 pm
Откуда: ~Небесная Республика~
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#21 Сообщение Кирюшка » Ср апр 08, 2009 9:41 pm

Глава двадцать седьмая

Уильям делал успехи. Мало помалу, подгоняемый гневом и не без помощи невероятной удачи, он вынудил Беккета отступить. Без сомненья, Беккет был хорош, но все же он устал. Джек мог это заметить. Однако же, упрямый Беккет не сдавался. Продолжал сражение.
- Давай же, Катлер, старый друг, - прорычал Джек. – Отдай мне чертово сердце, пока я не наградил тебе еще одним шрамом на брюхе.
- Я не думаю, что ты получишь удовольствие на сей раз. Нет, если мы будет играть честно.
- Честно – это так же, как ты?
- Не совсем.
Беккет нанес Джеку неплохой удар, который отправил пирата в кучу грязной посуды. Джек поднялся и сумел лицезреть прекрасную картину. Уильям загнал Беккета в угол, изящно удерживая его шпагу вверху.
Но затем Беккет неожиданно вытащил кинжал и прижал его к боку Уилла.
- Двинешься – и умрешь, - холодно сказал Беккет. – Тебя это тоже касается, Джек. Бросайте свои шпаги, оба.
_______________________________
- Греби быстрее, - сказала Элизабет.
- Как прикажете, ваше величество, - огрызнулся Барбосса. – Я гребу по мере сил.
Шел дождь. Крупные капли падали с неба, и Элизабет посмотрела вверх на мгновенье, на темный купол над их головами, а затем опять на Светловолосое Дитя. Потом на белые очертания Калипсо, плывущей быстрее, чем следовало бы любой женщине.
Она разыскивает Дэйви Джонса, подумалось Элизабет, она ищет возмездия.
Ох, но форма возмездия ее пугала. Они выпустили шторм, и теперь она поняла всю важность этого освобождения. Может Калипсо в праведном гневе убьет их всех, пиратов и Джонса?
- Не достаточно быстро, - пробормотала Элизабет.
- Хватит жаловаться.
- Тиа может быть на борту этих кораблей. Она может быть на борту Жемчужины, - сердито напомнила ему Элизабет. – Ты же не хочешь, чтобы ее убили?
- Нет, - сказал Барбосса, в его прищуренных глазах появился легкий сарказм. - Но даже если так, что ты будешь делать? Ты выпустила Калипсо, и сейчас мы должны плясать под ее дудку, не так ли? Не этого ли ты хотела? Что нам остается делать?
- Я хотела, чтобы она спасла нас, - устало произнесла Элизабет.
- Тогда возьми весло и замолчи. Лучше придумай план, как сказать правду своей пра-пра-бабушке.
Элизабет оскорбилась, но сделала так, как он сказал: опустила весло в воду, хотя ее плечо и рука пульсировали болью. Ей не следовало бы грести вовсе.
Боль могла подождать.
_______________________________________
Шпага Уилла упала на пол с громким звоном, но Джек не послушался приказа. Он стоял неподвижно, не выпуская из рук своего оружия.
- Что ж, Джек, чего ты ждешь? Хочешь, чтобы я убил твоего друга?
- На самом деле, он мне не друг, - честно сказал Джек. – А если на чистоту, мне лучше без него.
- Хорошо, тогда, как я предполагаю, ты не будешь иметь ничего против, если я слегка переделаю его изнутри. Как это когда-то сделал мне ты, Джек.
Уильям ничего не сказал, даже не взглянул на Джека, но Джек печально вздохнул. Он подумал об Элизабет. Она никогда его не простит, если Уилл пострадает, и Джек не был уверен, сможет ли он тогда простить сам себя. Не смотря на все его разговоры о евнухах и щенках, на самом деле он никогда не хотел, чтобы парню причинили вред. Не то, чтобы благосостояние раздражающего молодого кузнеца были первичными факторами мотивации Джека, но он, конечно же, не желал его смерти.
- Подожди. Давай мы договоримся.
- Я всегда любил хорошие сделки, Джек. Брось свою шпагу и позволь мне пойти на веслах к берегу, сердце будет находится целым и невредимым в моих руках, а твой друг останется жив. Иначе он будет собирать свои внутренности с пола.
- Стой, - сказал Джек и сделал глубокий вздох. – Ты победил, Катлер.
Джек отбросил шпагу в сторону.
______________________________
Жан де Грот крепко сжал слоновую рукоять своего пистолета. Спустил курок, и пуля, пролетев, пронзила грудь Дэйви Джонса насквозь. Однако это не остановило щупальцевое создание. Он просто двинулся вперед, легко подняв Жана свободной рукой, и встряхнул его, как тряпичную куклу.
- Ты действительно думаешь, что шпага и пистолет могут причинить мне вред, маленький храбрый мальчик? – прошептал Джонс, его щупальца обвились вокруг горла Жана, сжав его. – Ты не можешь меня убить. Я бессмертен. Я – море.
Парень задыхался и пытался оттолкнуть морского дьявола, но безуспешно.
- Море – это ни один из мужчин, - послышался женский голос.
Словно отвечая на этот голос, щупальца разжались, и Жан упал на пол. Он поднял взгляд и увидел молодую женщину, идущую к ним. Ее светлые волосы казались почти серебренными, ее бледная фигура скорее плыла, чем шла.
- Твое время прошло, - сказала она.
- Калипсо, - сказал Джонс, и Жан подумал, что здесь не было ни удивленья, ни тревоги, а скорее горький смешок в его голосе. – Я не боюсь тебя. Это дни старых богов прошли. Возвращайся в свою могилу.
- Тебе следует бояться меня. Я дала тебе в подарок твое бессмертие, и я же могу его забрать.
- Ты и так прокляла меня на этот облик. Я не забыл.
- Это ты сделал сам.
- Смерть не придет, пока мое сердце бьется, морская ведьма, - сказал Дэйви Джонс, сделав три длинных шага вперед к женщине.
- Оно не будет биться очень долго, - сказала Калипсо.
_____________________________
- Спасибо, Джек, - сказал Беккет очень вежливо.
- Всегда пожалуйста, - буркнул тот.
- А также спасибо вам, мистер Тернер, за то, что предоставили мне необходимое отвлечение для моего ухода, - сказал Беккет, и прежде чем Джек мог произнести хотя бы слово, кинжал глубоко вошел в живот Уилла.
Беккет сделал шаг назад и кинулся прочь с камбуза. Какой-то момент Джек неподвижно стоял, а потом он побежал. Побежал за Беккетом, оставив Уильяма умирать от потери крови на полу.
Джек доказать в два счета смог,
Что он в постели просто Бог:
Пират довел Лиз до оргазма,
Лишь сняв с ее ноги сапог))))

Аватара пользователя
Кирюшка
Сообщения: 468
Зарегистрирован: Чт дек 04, 2008 7:26 pm
Откуда: ~Небесная Республика~
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#22 Сообщение Кирюшка » Пт апр 17, 2009 6:34 am

Финальная глава
Глава двадцать восьмая

Небо над ними грохотало, издавая ужасный, леденящий кровь рев. Дождь шел стеной и ветер завывал в ушах Жана.
- Не очень долго? – сказал Джонс, ухмыльнувшись. – Пусть будет так. Сердце причиняло мне боль слишком длительное время.
- Сотни лет в земной тюрьме, в оковах, - сказала Калипсо. – Моя дочь пропала и погибла. И все из-за тебя и твоей пиратской братии. Ты думаешь, что только твое сердце может болеть? Мое сердце разорвалось от боли, когда я потеряла дитя. Но сегодня ты заплатишь. Все вы. Пусть ваши кости усеют дно морское.
Дэйви Джонс рванулся вперед, но его отнесло в сторону, порыв ветра поднял его так же легко, как и листок бумаги и отправил его в полет, обрушив на мачту.
- О мой Бог, - закричал один из команды Жана, падая на колени.
Жан де Грот повернулся и увидел, что небо словно затягивает черной смолой.
Паруса были сильно разорваны. Молнии исполосовали небо. Ужасные волны надвигались на них.
Он повернулся как раз вовремя, чтобы заметить беспощадную улыбку на губах Калипсо, ее бледные волосы создали ореол вокруг ее лица.
А затем он увидел Барбоссу, перескочившего через борт. Вслед за ним появилась Элизабет.
Волны разбились о корабль, сильно тряхнув его, и Жан упал. Он сумел ухватиться за какой-то канат, и задыхался, когда вода накрыла его.
Когда он поднял голову, Барбосса держался за перила. Элизабет исчезла.
- Элизабет! – закричал он.
Ветер поглотил его слова.
___________________________
Солдат попытался остановить Джека, но пират сильно оттолкнул его, и тот отправился к стене. Джек схватил его пистолет.
- Стой, чертов ублюдок! – завопил Джек.
Беккет, разумеется, проигнорировал его гневные окрики.
Корабль накренился. Джек потерял равновесие и упал. Беккет все еще бежал, и уже преодолел несколько ступенек.
Он уходил.
Джек поднял пистолет и выстрелил.
Беккет споткнулся и упал на землю, Джек поспешил к нему, нацелив пистолет прямо ему в голову.
- Отдай мне сердце.
Беккет скривился. Его парик сбился, он вспотел и прижал руку к ноге, там, где было пулевое ранение.
- Не думал, что в тебе такое есть, Джек, - пробормотал он и попытался приподняться на локте, дрожащими пальцами ища сверток внутри своего кителя. - Полагаю, я ошибся.
Беккет вытащил маленький мешочек окровавленными пальцами, и Джек осторожно взял приз.
Он посмотрел на Беккета, лежащего на лестнице, и Беккет, не вздрогнув, взглянул на него, и взглянул смело.
- Чего ты ждешь? Убей меня, - сказал Беккет.
Джек расхохотался.
- О, Катлер, - сказал он, мрачно усмехнувшись. – Неужели ты еще не знаешь? Я никогда не пытался убить тебя. Не смотря ни на что. Я не смог бы убить тебя.
Катлер открыл рот, как если бы хотел возразить на это утвержденье, но быстро закрыл его, и, вопросительно подняв бровь, улыбнулся в ответ. Можно быть уверенным, это была горькая улыбка, но на какую-то долю секунды эта стало улыбкой другого человека. Молодого парня. Не настолько измученного, не настолько честолюбивого. Это был тот парень, которого Джек когда-то знал, с кем ходил рядом, над кем подшучивал, с кем дрался ради забавы; этот парень был его другом.
Джек ударил его по голове рукояткой пистолета и помчался прочь от потерявшего сознания мужчины.
В конце концов, оставалось еще неотложное дело с Тернером.
______________________________________
Элизабет тонула. Сон перешел в реальность и поглощал ее. Убивал ее. Судьба, насмешка судьбы, по-видимому, решившей, что потомок Калипсо должен погибнуть, как и ее дочь.
Однако она боролась. Пыталась выплыть наверх, удержаться на поверхности. Только чтобы быть вновь затянутой во мрак.
Звуки здесь были приглушенны. Она не могла больше слышать голоса членов команды, лязг шпаг. Здесь, во тьме, угасал свет вместе с ее силами.
Она подумала о Джеке, но его здесь не было, он не мог спасти ее, как тогда, в Порт-Рояле. Она уходила под волны.
Рука сжала ее запястье. Ее тащили наверх, с силой тащили на верх, пока она не оказалась на поверхности, кашляя и выплевывая воду. Элизабет жадно глотала воздух и дрожала.
- Спасибо Господу, - все, что она смогла сказать.
- Спасибо мне, - проворчал Барбосса, потянув ее за собой к кораблю.
Он помог ей подняться, удерживая при помощи небольшого обрывка каната. Корабль неожиданно тряхнуло, их ударило другой волной. Элизабет выплевывала морскую воду, наполнившую ей рот, и изо всех сил держалась за веревку, цеплялась за жизнь. В это время Барбосса кричал ей, чтобы она поторапливалась, пока проклятая вещь не оборвалась.
__________________________________
Джек встал на колени рядом с Уиллом прямо в лужу крови.
- Я думала, ты убежал насовсем, - прошептал Уилл.
- Почему, скажи, люди всегда плохо думают обо мне? Давай я взгляну.
- Нет.
- Позволь мне взглянуть.
Джек отвел в сторону его руку и пристально посмотрел на рану. Кузнец держал губы крепко сжатыми, уставившись в потолок.
- Мы может остановить это, - сказал Джек, подкрепив слова уверенным кивком.
- Остановить? Я умираю. Я знаю. Я это прекрасно знаю.
- Ты же еще не умер. Слушай, у меня есть это, - Джек развязал мешочек и показал ему сердце. – Я заполучил его, так что тебе не надо умирать. Где твой нож? Где твой чертов нож?
- Мой сапог.
Его пальцы нащупали старый потрепанный нож. Джек торопился, вложив его в руку Уиллу вместе с сердцем.
- Ты хотел сердце? Ты получил сердце, Уилл Тернер. Проткни чертову вещицу и стань следующим капитаном Летучего Голландца.
Глаза Уильяма казались пустыми, взгляд – отрешенным. Медленно, очень медленно его рука сомкнулась вокруг рукоятки ножа и лезвие вошло в бьющееся сердце. Один удар, еще три. А потом оно остановилось, оставшись лежать неподвижно.
Как и Уилл.
- Тернер? – напряженно позвал его Джек, окровавленные пальцы пирата вцепились в белую рубашку парня; он слышал, как повысился его голос. – Тернер?!
Уильям не отвечал. Его голова склонилась набок, глаза были закрыты.
- Не умирай, ты, законченный идиот! – закричал Джек, пытаясь привести его в сидячее положение. Сердце выпало из рук парня на пол.
__________________________________
- Тебе больно? – спросил Жан, помогая ей забраться на корабль.
- Нет, - солгала Элизабет.
Мужчины карабкались на ту сторону палубу; канаты и дерево трещали под натиском шторма. Она шагнула вперед и упала, когда корабль сильно затрясло из стороны в сторону. Жан помчался к ней, предлагая свою руку.
- Течи чересчур много! Волны разломят корабль на пополам!
- Где она?
- Там!
Калипсо стояла на палубе, когда следующая волна окатила их. Она, казалось, не замечала, что твориться вокруг нее, ее взгляд остановился на небе, и гром грохотал. Вспышка молнии поразила мачту.
И тут она увидела.
Дэйви Джонс мчался по направлению к женщине, его шпага была высоко поднята. Он был готов снести ей голову с плеч. Элизабет открыла рот, чтобы крикнуть, но уже слишком поздно, - она видела как замахнулась рука.
Замахнулась и опустилась, когда Джонс неожиданно отшатнулся назад и упал, растянувшись на деревянном настиле. Калипсо повернула голову и посмотрела через плечо на фигуру, медленно и спокойно, с холодным безразличием.
Элизабет кинулась к женщине, и сейчас смотря вниз, видела, как Джонс дергался и задыхался.
- Он умирает, как и все остальные, - просто сказала Калипсо. – Судьба предъявила на них права.
Сердце, подумала Элизабет, но больше не могла думать о нем. Сейчас были куда более важные дела.
- Ты должна остановить это, - сказала Элизабет. – Ты не можешь убить каждого.
- Почему нет? Разве не поэтому ты меня позвала?
- Нет! Я хотела, чтобы вы нам помогли, но я не хотела этого!
- Это естественный результат. Не беспокойся о них. Они не были так уж важны. Появился новый капитан Летучего Голландца, и как только эти крысы утонут, ты и он сможете жить в безопасности, счастливо, до конца твоих дней. Как это и предназначалось.
Элизабет задержала дыханье на мгновенье. Она подумала об Уильяме, каким она видела его во сне. Ужасная фигура из ночных кошмаров.
- Уильям? О, нет, нет. Вы все делаете неправильно.
_______________________________________
Джек пальцем ткнул парня в плечо.
Громкий звук наполнил тишину. Нет, это был не звук, а колебание. Колебание, которое прошло через всю комнату и захватило их, отскочило от стен и исчезло так же быстро, как и появилось.
Уильям задыхался. Он открыл глаза и прижал руку к груди.
- Тернер!
- Джек, болит, - пробормотал Уильям, поднимаясь на ноги.
- Ранение?
- Нет, все. Моя голова, - Уилл обернулся, его дыхание стало тяжелым. – Мое сердце.
- Сядь, - сказал Джек, пытаясь подтолкнуть его к креслу.
Но Уильям отпихнул его в сторону.
- Не трогай меня! Не стой со мной рядом! Ты предатель.
- Что?
- Ты думаешь, что я буду благодарен тебе? Ты меня убил.
- Прости, что я не согласен, но я просто спас твою жизнь.
Уильям обернулся, чтобы посмотреть на Джека. Его кожа была очень бледной, но неожиданно на лице его стали пятнами проявляться цвета. Коричневые и желтые полосы. Острые хрупкие шипы вылезли из его предплечий, прорвав окровавленную рубашку.
- В тот миг, когда ты ее поцеловал, ты убил меня. Ты отнял единственную вещь, которая придавала смысл этому миру. Мое сердце пустое, Джек.
Джек с удивлением смотрел на быстро изменяющийся облик парня. Он становился… Джек не был уверен, кем тот становился. Это было больше похоже, что парень превращается в какой-то вид экзотической рыбы.
- Уильям, - пробормотал он, медленно отступая назад. – Уильям, это не ты.
- Нет? А кто же еще?
- Уильям Тернер, которого я знаю…
- Слабоумный дурак? Наивный мальчишка? Евнух? Уже нет.
- Это не был каким-нибудь преднамеренным заговором против тебя. Я не собирался причинять тебе боль, и я знаю, она тоже не хотела сделать тебе больно. Просто так случилось.
Удивительно быстро Уильям оказался прямо перед Джеком и, протянув руку, схватил его за горло. Он поднимал его до тех пор, пока ноги Джека не оторвались от пола.
_________________________________________
- Уильям и я не можем быть вместе. Я хочу быть с Джеком.
- С Джеком?
Корабль зашатало. Элизабет попыталась удержать равновесие, и ей это удалось. Она взглянула вверх на Калипсо.
- Джек Воробей. Пират Братства. Как и Гектор Барбосса, что спас меня несколько минут назад, если вы не заметили, и Жан де Грот, который путешествовал со мной, чтобы вас освободить. Они все мои друзья. Моя семья.
- Я твоя семья. У тебя есть я и твой жених, капитан Голландца.
- Нет! Однажды я хотела, чтобы им был Уилл, но многие вещи изменились. Я уже не тот человек. Вы не можете заставить меня и проклясть этих пиратов, только потому что…
- Не спорь со мной! Это твоя судьба. Ты не можешь уйти, неожиданно поменяв свое мнение и разрушить то будущее, что я построила для тебя, ради этого мужчины! Ради этого ничтожного пирата Ньюкасла!
Элизабет застыла на месте. Когда она заговорила, ее голос был жестким.
- Ньюкасла? – прошептала она.
- Я имела в виду Воробья.
- Нет, вы имели в виду Ньюкасла, - сказала она, наконец все осознав. – Ваша дочь сказала, что не выйдет за Джонса, но вы не приняли отказа. Так вот почему она сбежала с ним. Вы не позволили. Она сбежала не от Джонса, а от вас обоих. Вы не дали ей права выбора.
Калипсо пронзительно посмотрела на нее боковым зрением.
- О, разве вы не видите? Вы снова повторяете ту же ошибку. Вы не можете. Вы должны остановиться. Я никогда не смогу стать вашей дочерью и убив их всех, вы не вернете ее назад.
Почти вертикальная стена воды начала подниматься. Элизабет наблюдала за этим с широко открытыми глазами.
- Пожалуйста! Вы оба потеряли ее по нескольким причинам! Вы отказались принять правду, принять, что она любит Ричарда Ньюкасла. А затем вы оба попытались уничтожить мир вокруг вас, но это никогда не вернет ее назад.
Ее рука, как если бы обладала собственной волей, потянулась к руке Калипсо.
____________________________________
- Из всех женщин в мире, ты должен был завладеть именно ею.
Джек боролся, пытаясь оттолкнуть руку, но хватка парня не ослабла.
- Почему? Что она для тебя, кроме как игрушка? А для меня она была всем. Тем не менее, ты плел интриги, чтобы соблазнить ее. На Жемчужине. Я знаю. Я видел, как ты поцеловал ее. Но я посмел поверить, что это была минутная слабость. Прощание мученика, отдающего свою жизнь. Позже я верил, что она любит меня и больше не запутается. Я был глуп.
- Уильям, отпусти, - сказал Джек, стараясь изо всех сил выговорить слова.
- Так скажи мне сейчас. Прежде чем ты умрешь, я хочу знать, когда ты замыслил соблазнить ее и отнять у меня? Это было, когда она впервые ступила на борт Жемчужины, отправившись на мои поиски? Или потом, когда мы освободили тебя из Тайника? Или когда вы прибыли в Бухту Погибших Кораблей?
Уильям усилил свою хватку. Джек подумал, что он не сможет издать ни звука. Слова исчезали у него в горле. Шепот, который срывался с его губ, казалось, принадлежал не ему.
- Я влюбился в нее на острове контрабандистов рома, но не хотел бы снова ее увидеть.
Уилл разжал руки, и Джек упал на пол. Он потрогал свою ноющую шею и поднял взгляд наверх на парня.
- Что?
- Я не хотел видеть ее вновь, - пробурчал Джек. – Потом проклятый компас стал барахлить, и я подумал «ты стал слишком мягким Джек. И глупым». Но я не собирался искать ее.
- Ты сказал, ты влюбился в нее за один день?
- За один день и ночь, если ты хочешь быть точным, - поморщился Джек.
- Это невозможно, - холодно сказал Уильям.
- Послушай, получил свою месть и радуйся. Но не говори мне, что возможно, а что нет.
Уильям засмеялся и тряхнул головой. Потом опустился на пол рядом с Джеком.
- Я никогда не знал ничего, кроме Элизабет и я не хотел больше ничего знать. Но она ускользнула от меня слишком быстро. Я хотел, чтобы ты никогда не посетил Порт-Роял, но если бы так случилось, я никогда бы не признался ей в своих чувствах, не провел бы с ней год и не встретил своего отца. Ты открыл дверь, Джек. Для меня и нее. И она улетела прочь. Она улетела прочь.
Обличие Уильяма стало изменяться, возвращаясь к обычному, человеческому виду. Он снова был парнем, сломленный горем, сидящим в грязном камбузе.
- Это больше не причиняет мне боли, - прошептал Уилл.
________________________________
Прикосновенье было мягким, но Калипсо посмотрела на нее так, словно Элизабет прижала раскаленное железо к ее коже.
И внезапно показалась солнце, выйдя из темных облаков. Элизабет, прищурившись, отвела взгляд. Дождь прекратился. Ветер стих. Волны, которые грозились разнести Светловолосое Дитя на щепки, сейчас успокоились и лежали неподвижно.
Элизабет посмотрела на тело Дэйви Джонса, которое сейчас являлось телом мужчины с бородой, лицо его было спокойный и умиротворенным в смерти. И она увидела, что Летучий Голландец, который плыл рядом со Светловолосым Дитя, так же изменился. Он выглядел свежим и новым, без морских водорослей, ракушек и кораллового настила на его поверхности.
- Я простила, - сказала Калипсо, глаза ее были тяжелыми от слез.
Элизабет не совсем поняла, что она имеет в виду, но, тем не менее, девушка продолжала держать женщину за руку.
_________________________________
- Джек! – сказала Элизабет, кинувшись к нему на встречу, пробегая по песку к нему в объятья. – Джек, смотри, они уходят! Мы напугали их!
Это была правдой. Флот Беккета отступал, становясь все меньше и меньше на горизонте.
- Конечно, мы отпугнули этих трусов, - сказал Джек, засмеявшись.
Девушка поймала взгляд Уильяма, подошедшего поближе и выглядевшего бледным. На его рубашке было темно-багровое пятно, и Элизабет быстро направилась нему.
- Что случилось? Тебе больно? – спросила она.
Она инстинктивно все поняла, и страдальчески повернулась к Джеку.
- Сердце. Он пронзил его, да?
Джек открыл рот, но их настигли слова Калипсо.
- Конечно. Хотя тебе не о чем беспокоиться. Летучий Голландец был дан как подарок, вместе с определенной силой над морем и ветром. Но в нем не было никакого плохого намеренья.
Калипсо, молодая женщина, которой, казалось, сейчас было не больше тридцати, сошла на берег. Два маленьких краба, которые, возможно, ощутили ее присутствие, сорвались с места и поспешили к ней. Она наклонилась и остановилась, чтобы поднять их. Крабы расположились на ее ладони, и она осторожно поглаживала их, словно это было какое-нибудь домашнее животное, вроде кошки.
- Голландец стал таким, когда Джонс обернулся против моей дочери, и я решила, что он должен страдать бесконечно, ограниченный судном, вечной болью и страданьем. Ведь только ненависть Джонса изменила его и все вокруг него, отражая его темную натуру. Он попытался избежать проклятья, вырезав сердце из груди и все чувства, но преуспел лишь в создании оружия против самого себя.
- Значит, Уилл не обречен стать монстром? – спросила Элизабет с облегченьем.
- Нет, кажется, его сущность совсем другого рода.
- Уилл, я так рада увидеть тебя. Так счастлива, что с тобой все в порядке, - сказала Элизабет и на мгновенье подумала обнять его покрепче, прижаться к нему, как она раньше делала, и оставить поцелуй на его щеке. Но затем она заметила взгляд его глаз. Печальных, грустных глаз.
- Уилл, - сказала она и не смогла подобрать никаких других слов.
- Я знаю, - сказал он просто.
Она сделала шаг назад, продолжая пристально смотреть на него. Ей казалось, что их разделяли мили, а не какой-то путь в несколько шагов, и в тот момент она осознала, что мука заключается в тоске.
Естественная, неумолимая разлука лежала в нескольких секундах от них, а она все пристально смотрела на него, удерживая момент, несколько мгновений, прежде чем окончательно отказаться от Элизабет Суон.
А затем Элизабет Суон ушла. Ушла дочь губернатора, ушло ее детское желание сыграть милую свадьбу и выйти замуж за лихого кузнеца, ушли так же и ее мечты о сказочной жизни.
Элизабет продолжала смотреть на Уилла, и он слегка улыбнулся ей. Но она заметила это. Она уловила и держала в себе, прежде чем пойти обратно к Джеку.
Джек молча наблюдал за ними, и сейчас, когда она приблизилась к нему, беспокойно переступил с ноги на ногу и, повернувшись, посмотрел на море.
- Что ж, как хорошо, что мы здесь, - сказал Джек, и Элизабет улыбнулась ноткам беспокойства в его голосе.
Было так много вещей, которых она могла бы сказать в этот момент. Она, возможно, пообещала бы ему вечную любовь, описала бы свою радость при помощи множества лишних прилагательных, или, как персонаж какой-нибудь истории, которую она когда-то прочла, продекламировала бы стихи.
Но все это сейчас казалось неуместным.
- Да, я полагаю, что мы здесь, - сказала она вместо этого.
Джек улыбнулся ей широкой и веселой улыбкой.
- Теперь я докажу тебе! – ликующе сказал Жан де Грот, выпрыгивая из лодки на берег; Барбосса усмехался за его спиной. – Теперь я докажу тебе, Джек Воробей, и только попробуй сказать, что мой корабль маленький и бесполезный!
Элизабет и Джек оба на это рассмеялись.
Джек доказать в два счета смог,
Что он в постели просто Бог:
Пират довел Лиз до оргазма,
Лишь сняв с ее ноги сапог))))

Аватара пользователя
Кирюшка
Сообщения: 468
Зарегистрирован: Чт дек 04, 2008 7:26 pm
Откуда: ~Небесная Республика~
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#23 Сообщение Кирюшка » Пт апр 17, 2009 10:56 pm

Эпилог

- Ты, грязный, вшивый сукин сын!
В таверне, как это и принято в случаи Тортуги, было ужасно шумно, но все Джек сумел перекричать весь тот гам. На мгновенье посетители обернулись, посмотрев в его направлении, но затем возвратились к своим делам, не обращая на него внимания.
Кроме одного. Который держал в руке кружку рома и выглядел сердитым.
- И я рад видеть тебя, Джек, - сказал Жан, пододвинул стул и уселся.
Джек свирепо посмотрел на Жана через стол, почувствовав, как рука Элизабет легла ему на плечо, сильно сжав его.
- Джек, - сказала она, тихим предупреждающим голосом.
- Никаких «Джек»! Я меня есть надежные источники, для того, чтобы утверждать, что этот человек, который именует себя мужчиной, болтал и пил вместе с Барбоссой не далее, как месяц назад на моем похищенном корабле!
- Да, я видел Барбоссу, - признался Жан, пожав плечами. – Он направлялся в Севилью.
Глаза Джека превратились в узкие, гневные щелочки.
- В мой город и на моем корабле?!
- Это не твой город, - осадила его Элизабет.
- Нет, мой! Так же как и мой украденный корабль, мой команда…
- Успокойся.
- Как я могу успокоиться? У меня нет корабля! Я безкорабелен!
Элизабет закатила глаза и подлила себе еще напитка.
- У нас есть корабль.
- Твой корабль.
- Наш корабль. Кроме того, ты получил меня. Ты не принимаешь это в расчет?
- Я предпочел бы обладать тобой и Жемчужиной, - проворчал Джек.
Не обращая внимания на его причитания, Элизабет повернулась к Жану и улыбнулась.
- Как ты вообще, Жан?
- Смею сказать, очень даже неплохо. Я недавно неожиданно обнаружил кое-какое прибыльное дело и справляюсь с ним исключительно хорошо, так что я привез для вас обоих подарки.
Жан вытащил небольшой мешочек из одного из многочисленных карманов кителя и положил его в центр стола.
- Для тебя, Джек.
Джек потыкал мешочек пальцем, затем осторожно развязал его. Содержимое шлепнулось на стол: одинокая луковица тюльпана.
- О, - сказал Джек, нахмурившись. – Это так по-голландски.
- Я торгую тюльпанами последние месяцев шесть. Ты будешь удивлен, насколько это прибыльное дело.
- Жан, в почете контрабанда рома. В почете кража золота. Но нет никакого почета в том, чтобы плавать через моря, нагруженным глупыми цветами.
- Луковица стоить по меньшей мере пятнадцать гиен, дурачок.
- О, - произнес Джек совершенно другим тоном и уставился на луковицу.
- А вот и для тебя, Элизабет. Может ли какая-нибудь красавица обойтись без самых прекрасных жемчугов?
Жан предъявил длинное жемчужное ожерелье, и Элизабет, осторожно взяв его, приложила к своей шее.
- Жан! Оно великолепно!
Элизабет быстро наклонилась к нему и поцеловала парня в щеку. Жан улыбнулся озорной улыбкой, в то время как Джек выгнул бровь.
- Ты замыслил соблазнить мою жену, когда меня не будет рядом, мальчишка?
- Не ревнуй, - Элизабет пихнула его локтем.
- Нет, буду. Я справедливо ревную и злюсь.
Ну, вообще-то нет. Или, возможно да, но чуть-чуть. Его маленькая ревность быстро испарилась, потому что в тайне ему действительно начал нравиться Жан, да он и не мог долгое время сердиться на Элизабет.
- Следующий подарок для вас обоих. Я думаю, вы должны сказать спасибо за него.
Это был сложенный лист бумаги, слегка запачканный, со словами: «Отважный поступок капитана У. Тернера: Захватывающее Повествование о Спасении Дочери Махараджи».
- И что это? – спросил Джек.
- На обратной стороне.
- О, посмотри. Это же он изображен.
- Не похоже на него. Он намного страшнее в жизни, - критично заявил Джек.
Элизабет снова пихнула его локтем, из-за чего пират едва не подавился ромом.
- Как ты думаешь, история правдивая?
- Бет, любовь моя, как человек, невероятно опытный в создании и распространении придуманных мною самим же историй, я уверяю тебя, это по большей части ложь, - сказал Джек.
________________________
Нутан, запыхавшаяся и пытающаяся не отставать от мужчины, едва не поскользнулась и не упала со ступенек, но смогла удержать равновесие. Она удвоила усилия, и они на всех порах неслись к смертельному концу. Впереди было только высокое окно, а под окном протекала река.
Молодой парень посмотрел на нее.
- Мы должны прыгать.
- Если мы умрем, я являюсь к тебе в твоей следующей жизни, - сказала она, но, тем не менее, сжала его руку.
Они прыгнули, резко войдя в реку. Нутан первая выплыла на поверхность, жадно ловя ртом воздух, и за ней последовал молодой парень. Они позволили течению нести их несколько минут, прежде чем самостоятельно поплыли к суше.
Вытащив себя на берег, Нутан попыталась отдышаться.
- Спасибо, что спас меня, - сказала она, когда только смогла говорить. – Мой отец заплатит тебе моим весом в золоте.
- В этом нет необходимости. Я просто увидел, как мужчина пытался похитить леди и поступил, как любой нормальный человек.
- У тебя вошло в привычку спасать бедовых дам? – спросила она, откинув длинные черные волосы назад.
Его лицо было серьезным, он, казалось, не уловил нотки шутливого флирта в ее голосе.
- Я поступаю так, как положение обязывает.
- Как тебя зовут?
- Уильям, - сказал он, предложив ей руку.
Она взяла ее и, поднявшись, с любопытством посмотрела на парня.
- А я Нутан.
- Как ты думаешь, Нутан, ты сможем сама найти безопасную дорогу домой отсюда? – спросил он. – Я должен вернуться назад, к докам.
- Думаю, смогу, - ответила она, улыбнувшись. – А ты сможешь?
Казалось, вопрос удивил его, но затем он осмотрелся по сторонам, обведя взглядом незнакомые улицы, где он не выглядел и не был одет как настоящий житель Махараштра. Наконец, пожав плечами, Уильям повернулся к ней.
- Я полагаю, ты могла бы указать мне направление.
- Я пройдусь вместе с тобой туда, - сказала она, закрепив шелковое сари, как полагается.
________________________
И именно так Уильям Тернер встретил дочь махараджи, и его история достигла Элизабет и Джека на Тортуге. Ну, а вот что случилось дальше, какие еще приключения были на его пути – это уже совсем другая история.

И на такой позитивной ноте этот потрясающий рассказ, - равно как и мой перевод - заканчивается. Я выражаю благодарность автору и бедному компьютеру, с которым я вела настоящую войну. Возможно, в будущем я найду в себе силы и вдохновение перевести что-нибудь еще.

Кирюшка
Джек доказать в два счета смог,
Что он в постели просто Бог:
Пират довел Лиз до оргазма,
Лишь сняв с ее ноги сапог))))

Аватара пользователя
Кирюшка
Сообщения: 468
Зарегистрирован: Чт дек 04, 2008 7:26 pm
Откуда: ~Небесная Республика~
Поблагодарили: 1 раз
Контактная информация:

#24 Сообщение Кирюшка » Пт апр 17, 2009 10:59 pm

P.S.

Вместо послесловия...

Кораблем какого типа владел Жан?
Светловолосое Дите Жана – это корвет, небольшой военный корабль, меньше фрегата. Жемчужина Джека – галеон.

Как Барбосса встретил брата Тиа? Почему ее брат на таинственном острове?
Об этом упоминается в истории, но изначально Тиа происходит из длинного рода шаманов. Один из ее предков сплел чары, сковавшие Калипсо, отправив ее под землю, и его потомки охраняли остров от вторжения. Барбосса встретил ее брата годом раньше и любил Тиа все то время.

Элизабет правнучка Калипсо?
Скорее она пра-пра-правнучка. Дочь Калипсо (Меридит) была влюблена в Ричарда Ньюкасла и от него у нее был ребенок.

Уилл ограничен Летучим Голландцем на последующие 10 лет?
Нет. Изначально корабль был подарком, а не проклятьем, для жениха Меридит. Уильям владеет могущественным кораблем, но не ограничен плавать на нем вечность.

Твоя история сходится \ не сходится на фильм. Почему?
Наброски и большая часть рассказа написана до выхода ПКМ: На краю света, так что «Положение обязывает» должно рассматриваться как альтернатива.

Так значит, настоящее имя Джека не Джек Воробей и он не брал Нассау, не сделав ни единого выстрела?
Настоящее имя Джека – Джонатан Грей, и он ради своей репутации приписал себе кое-что из того, что совершил Жан.

Что означает название? Почему рассказ так называется?

Это что-то из французского, и означает «положение обязывает». Почему? Вы найдете ответ в конце эпилога.
Джек доказать в два счета смог,
Что он в постели просто Бог:
Пират довел Лиз до оргазма,
Лишь сняв с ее ноги сапог))))

Ответить

Вернуться в «Фанфикшн по фильму "Пираты Карибского моря"»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 22 гостя