Как Элизабет решила однажды извиниться перед Джеком.

Модераторы: piratessa, ovod, Li Nata, Ekaterina

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Petit du idiacante
Сообщения: 258
Зарегистрирован: Вс июн 23, 2013 12:58 pm
Откуда: Антарес
Благодарил (а): 5 раз
Поблагодарили: 8 раз
Контактная информация:

Как Элизабет решила однажды извиниться перед Джеком.

#1 Сообщение Petit du idiacante » Вт авг 13, 2013 1:27 pm

Название: Как Элизабет решила извиниться перед Джеком, и что потом захотел сделать этот сумасшедший извращенец с её бесчувственным телом/А рейтинг тут PG-13.
Автор: Petit du idiacante
Размер: Мини.
Рейтинг: PG-13. Я же предупреждала!*
Предупреждения: см. Рейтинг и Название. Все предупреждения уместились там.
Жанр: Йо-хо-хо и злобный пони.
Персонажи: Элизабет, Барбосса, Воробей, Уилл, Гиббс, ром, насос, обезьянка и чернильница.
Дисклеймер: Отказ от всех прав, кроме человеческих и водительских.
Комментарии: Всё здесь, всё здесь...
Примечания автора: Настройтесь на серьёзный лад. Это очень страшная, грустная, печальная история о предательствах, любви и о злом роке.Sad but true. Sat butt rue?


Однажды, чёрной-чёрной ночью в чёрной-чёрной каюте сидел почерневший от злости капитан Джек Воробей и макал в чернила муху. Муха ожесточённо сопротивлялась, как вдруг раздался зловещий стук в дверь. Джек с неудовольствием отпустил полураскрашенную муху; она уселась на нос спящего Барбоссы и слегка испачкала его; Барбосса зашевелил носом, чихнул, охнул и повернулся на спину; муха улетела, а Джек, вздохнув, поплёлся к двери. Стук повторился, и Джек, слегка резковато, спросил, кто там.
- Это я, Элизабет, - ответила Элизабет из-за двери. Джек приоткрыл дверь и подозрительно поглядел через щёлочку. Там, действительно, оказалась Элизабет.
- Я ещё не исповедовался, – буркнул Джек и собрался было закрыть дверь, но Элизабет его остановила:
- Я пришла извиниться, Джек, - сказала она. Джек сказал:
- Ты пришла извиниться, как если бы не выучила урок, или как-то по-другому?
- Джек, да я бы в жизни не могла сравнить такое с уроком! – с негодованием воскликнула та.
- Тем не менее, это так. Пусть твоя подлость тебя не сильно расстраивает, в конце концов, это тоже неплохой урок. Жизнь преподносит нам уроки, не так ли? – если бы мог, Джек высунул бы свои глаза, как улитка, сквозь узкую щель, но ему и так было видно, что девушка очень подавлена.
- Прости, Джек…
- Стой, не извиняйся на пороге! Я хочу видеть твои слёзы…ой, то есть, я имел в виду, что мне вовсе не противно на тебя смотреть, и уж лучше видеть тебя целиком, а не частями… - заворочался Джек и стал отпирать дверь, а Элизабет невольно улыбнулась. Ей стало смешно, но она быстро вспомнила о своём проступке, и ей снова стало грустно. Когда Джек, наконец, отпер дверь, она снова вернулась в прежнее состояние. Но вдруг замерла на пороге, глядя на спящего Барбоссу.
- Он тоже здесь?
- Я бы с удовольствием выкинул бы его за борт, но старый мерзавец божится, что плавать не умеет, и что у него водобоязнь.
- А чего он так рано спит?
- Я подозреваю сонную болезнь. Этот тип – ходячая эпидемия. Ты только представь, сколько грязи под его ногтями!
- Не думала, Джек, что тебя вдруг грязь начнёт волновать. – Джек сурово нахмурился, и Элизабет взяла чернильницу.
- Эй, ты чего? – спросил он. Элизабет прижала палец к губам, шикнула, и направилась к мирно храпящему Барбоссе. Большим пальцем она нарисовала ему большие чёрные мешки под глазами, и мизинцем – крапинки на всём лице. Вдруг Барбосса хрюкнул и перевернулся; Элизабнт вздрогнула; Джек чуть не наложил в штаны. Элизабет повернулась к нему и весело вытаращила глаза – Джек выжидающе поднял брови, и она поставила чернильницу на место.
- Теперь у него будет повод пойти к доктору, и его уже не отпустят оттуда, и ты станешь полновластным властелином «Жемчужины»!
- Тавтология, - машинально пролепетал Джек и продолжил убитым голосом, - Теперь у меня тоже появиться повод пойти к доктору. Элизабет, ты снова стала причиной моей гибели, потому что он проснётся и станет доискиваться до правды, и мне, как джентльмену, придётся взять вину на себя.
- А ты скажи, что это Уилл сделал, - предложила она.
- Элизабет, это прекрасная мысль! – восхитился Джек, - У тебя светлая голова.
- Я это знаю с тех пор, как впервые взглянула в зеркало. – Элизабет потрепала прядь волос, - Ладно, Джек! – тут Элизабет вытянулась по струнке и взвыла, - Прости меня!
- Прощаю!
- Правда?
- Правда.
- Какой ты добрый! – Элизабет кинулась и обняла его, и тут он внезапно спросил:
- А за что именно ты извинялась? – Элизабет испуганно и удивлённо посмотрела откуда-то из подмышки:
- За то… что я… тебя убила…
- А, вспомнил! Сдаётся мне, ты это сделала из любопытства, - Джек грустно покачал головой и выпустил Бет из объятий.
-Curiosity killed a cat,- твёрдо произнесла та и опустила голову.
- Не волнуйся ты, у меня осталось в запасе ещё восемь жизней, - промурлыкал Джек и уселся на стол.
- Ты очень добрый человек, Джек. Ты… ты, правда, снял ужасный груз с моей души… Ты сделал меня счастливой!
- Угу.
- Я… я тебе так благодарна… Спасибо… - Элизабет снова обняла Джека и направилась к двери.
- Эй, постой!
- А? Принести тебе рому?
- Ты решила меня споить и сжечь корабль?
- Нет, что ты, просто споить.
- Хорошо, тогда можешь идти…
Джек едва удержал руку от того, чтобы шлёпнуть Элизабет по попе, и весь даже вспотел от ужаса. Не подумайте ничего плохого, просто, чаще всего ром ему приносили официантки, и он их шлёпал по попе. Эта привычка у него так плотно укоренилась, что он боялся кого-нибудь посылать за ромом, и чаще всего ходил за ним сам. Он твёрдо решил для себя: как только у него заведутся деньжата, он заведёт официантку, которая будет бегать за ромом, потому что однажды он даже шлёпнул по попе Гиббса, после чего упал в обморок от ужаса и стыда, устроил истерику и три дня бегал по Тортуге в поисках рыжего пони в яблоках, а в противном случае угрожал прохожим вырезать букву Х на лбу. Потому-то Гиббс ничего и не помнит о том шлепке.
А сейчас Элизабет подозрительно на него косилась, и Джек боялся поднять глаза. Тут она ослепительно улыбнулась:
- Ну, я пошла?
- Иги, - выдавил из себя Джек. Это сокращение, собственное изобретение капитана Воробья, значило: «Ага, иди»
Элизабет ушла, а Джек, как только она скрылась в трюме, помчался вон из каюты, взволнованно и испуганно восклицая:
- Гиббс! Гиббс!
Гиббс повернулся и открыл заспанные глаза:
- Чегой?
- Гиббс, спаси меня! Спаси меня, Гиббс! – Джек бросился к старпому; Гиббс согнулся, но выстоял; со сна в голове у него была каша, и он думал, что на Джека напали жареные индейки под руководством капитана Флинта.
- От кого? – спросил, тем не менее, Гиббс.
- О, Гиббс! – зарыдал Джек, - Ахааа…. Ууу! Спаси меня, Гиббс! Элизабет… - и больше он, не в силах говорить, повис на старпоме.
-Что с Элизабет? – испугался тот.
- Она хочет меня убить! – воскликнул Джек и в слезах рухнул на палубу.
- Не может быть! – воскликнул Гиббс.
- И ты мне не веришь! Я умрууу! Я не хочу умирать! – взвыл Джек и пополз в укрытие между пушек.
- Как! – только и смог сказать Гиббс.
- Она хочет меня отравить, - сообщил рыдающий Джек, отползая подальше. Гиббс шел за ним, - Она принесёт мне ром, а он отравлен! Гиббс, спаси меня!
- Не пей ром, - посоветовал Гиббс.
- Она меня по-другому убьёт! Да она же свободно разгуливает по кораблю! Она вооружена! У неё своя команда, и эти злобные китайцы могут поднять бунт и зарезать меня! Ууууу!
Гиббс почесал в затылке.
- И что же делать? – спросил он. Джек не ответил и спрятался за него. На палубе стояла Элизабет и недоуменно смотрела на них. Челюсть у неё отвисла, бутылка чуть ли не вываливалась из рук, а взгляд был направлен в сторону плачущего Джека.
- Что здесь происходит? – спросила она.
- Джек думает, что ты хочешь отравить его ромом, - сообщил Гиббс неутешительную весть. Элизабет подняла брови; Джек выглянул из-за колен Гиббса, всхлипнул, с укором и болью посмотрел на обвиняемую и спрятался обратно.
- Ромом? – эхом отозвалась Элизабет и посмотрела на бутылку.
- Да! – воскликнул Джек. – Что я тебе сделал? За что ты так со мной?! Я не хочууу умирааать, ыыыыы!
- Я не собираюсь тебя травить. – Сказала Элизабет и в доказательство отхлебнула из бутылки. Джек высунулся из-за Гиббса и скорбно всхлипнул: глаза его были круглыми от ужаса.
- Элизабет, не умирай! – воскликнул он и пополз по направлению к девушке. Элизабет сказала:
- Все когда-нибудь умирают, - и стала пятиться от Джека. Тот упорно полз к ней, всхлипывая и роняя слёзы:
- Ты слишком молода, чтобы умирать!- воскликнул он и предпринял попытку ухватиться за её сапог. Элизабет отступила назад, споткнулась и обнаружила, что Джек уже вцепился в её ногу и орошает её (ногу) слезами.
- Джек, всё нормально успокойся! – шевелила она ногой, пытаясь освободить её от цепких объятий несчастного.
- Элизабет, ром был отравлен! – вопил тот, - Я думал, его отравила ты, но это не так! Барбосса лежит в моей каюте потому, что он действительно болен, он отравлен! Среди нас убийца, я должен тебя спасти! О, Элизабет! – зарыдал Джек. Элизабет безуспешно пыталась от него отцепиться. От всего этого бреда у неё закружилась голова, и она даже подумала, не говорит ли Джек правду.
- Джек, ты чего, всё нормально!- увещевала его она, оглядываясь на ничего не предпринимающего Гиббса.
- Элизабет, выплюнь эту гадость! – вопил, переходя на фальцет, Джек и цеплялся за её штанину, - Элизабет, ты умираешь! Гиббс! Гиббс! Гиббс, неси зонт… зонд для промывания желудка, мы должны спасти Лиззи!
Тут Элизабет покачнулась, вытаращила глаза и серьёзно испугалась. Рассчитывая найти поддержку, она оглянулась на Гиббса, но тот обратил свой взгляд и внимание к Джеку:
- Джек, у нас нет зондов для промывания желудка!
- Неси насос, тупица! – выругался на него Джек, - Тут одинаковый принцип работы, только насос перед операцией надо помыть.
- Не надо мне делать никаких промываний! – заверещала Бет.
- Ты умрёшь, ты должна дать нам тебя спасти! – заорал Джек и укусил сапог. Элизабет испугалась ещё сильнее, ударила его в лицо с ноги и заорала:
- Не делайте мне никаких промываний!
- Элизабет, иди сюда, - сказал Джек и поднялся на ноги.
- Я слишком хорошо себя чувствую для умирающей! – закричала она и стала пятиться.
- Барбосса это тоже говорил, и что с ним стало? Лежит трупом в моей каюте!
- Он спит!
- Вечным сном! – добавил Джек, - Элизабет, иди сюда.
- Неа… - замотала она головой.
- Иди сюда, говорю!
- Неа – побежала она от Джека.
- Иди сюда!- заорал он и побежал следом.
И так они и наворачивали круги по палубе: Элизабет кричала: «Неа!», а Джек: «Иди сюда!»
Вдруг на палубу вылез Уилл, увидел всё это и побежал за Джеком:
- Джек, а ну, иди сюда!
Джек оглянулся, икнул, сказал: «Неа» и побежал от Уилла.
- А ну, иди сюда, Джек! – орал тот, нагоняя Воробья.
- Неа, - оглядывался Джек на Уилли и бегущую с топором наперевес Элизабет.
- И где ты его достала? – закричал ей Джек, намекая на топор.
- Ща он тебя убьёт! – ответила Элизабет, намекая на Уилла.
Её предсказание сбылось бы, если бы из трюма не вылез Гиббс с насосом и не закричал Уиллу:
- Уилл, лови Элизабет, она отравлена!
Уилл ответил:
- Чего-то не похожа она на отравленную.
Джек сказал:
- Это очень редкий яд, стимулирующий активную деятельность. Барбосса тоже так говорил, и что с ним теперь? Лежит трупом в каюте в каких-то жутких чёрных язвах.
Гиббс заорал: «О Господи!», сплюнул через плечо, перекрестился и потопал.
- Так это же я сама… - начала было Элизабет, но договорить не успела, потому что Джек нечаянно уронил её на палубу, и она упала в обморок.
-Уилл, если не веришь, зайди в каюту и сам на него посмотри, - сказал Джек.
- На кого это Уилл должен посмотреть? – осведомился неожиданно появившийся из каюты сонный и плохо соображающий Барбосса.
Уилл посмотрел на него и замер; Гиббс посмотрел на него и стал молиться, плеваться через плечо и топать ногами; Джек посмотрел на него со скорбным видом и сказал:
- Вот видишь, Уилл, что станет с Элизабет, если мы не прием срочных мер.
Уилл снова посмотрел на Барбоссу и икнул.
- Ты хочешь, чтобы Элизабет выглядела точно также как и Барбосса? – при этих словах Джека Барбосса недоумевающе посмотрел на Элизабет, лежащую на палубе, а Уилл испуганно и удивлённо – на Джека. Джек кивнул, а Барбосса спросил:
- Что это с ней?
- Отравление. Первый приступ. Скоро появятся эти штуки, как у тебя.
- Чего?
- В зеркало посмотри, - посоветовал Джек.
Барбосса последовал его примеру и направился в каюту искать зеркало. Зеркало он нашёл среди вещей Джека под кучкой порнографических картинок. Капитан Воробей очень любил рассматривать как то, так и другое, но для капитана Барбоссы было большим нервным потрясением после порнографической картинки ВНЕЗАПНО увидеть в зеркале своё лицо.
Он обернулся, тяжело дыша; Джек и Уилл уже вносили Элизабет в каюту, а Гиббс следовал за ними с насосом.
Джек закричал: «Освободите стол для операции!», и даже сделал для этого первый шаг: бросил чернильницей в обезьянку Барбоссы.
- Чего это Вы будете делать? – спросил хозяин бедного животного, которое теперь плакало над испачканным костюмчиком.
- Выкачаем насосом у неё из желудка содержимое.
Тут Уилльям напустился на него:
- Джек, ты свихнулся? Да этим насосом ты её желудок выкачаешь! Ты вывернешь его наизнанку и вытянешь наружу вместе с пищеводом, а она умрёт в ужасных муках от внутреннего кровотечения!
- А если мы легонечко, совсем чуть-чуть? Как зондом? – осторожно спросил Джек.
- Даже после зонда не все выживают, - возразил Уилл.
- Постойте-ка, - сказал Барбосса, - Да это же чернила!
Джек выставил ладони вперёд:
- Мои руки чисты! Как буквально, так и фигурально! Это всё Уилл.
Уилл хотел было возразить, но тут увидел запачканные пальцы Элизабет и сказал:
- Так яда нет? Нет никаких отравлений?
- Это всё мистификация.- Загадочно и многозначительно прошептал Гиббс. Очнулась и открыла глаза Элизабет.
Джек сказал:
- Простите, это, кажется, я виноват. Я обознался,- и спрятался под стол. Барбосса снова посмотрел в зеркало, а потом на Уилла, слегка удивлённого тем, что сейчас ему без вины наваляют.
- Иди, Уилл, - мрачно произнёс Гиббс.
- Иди, Уилл, - простонала со стола Элизабет.
- Иди, Уилл, - пробурчал из-под стола Джек.
- Беги, Уилл, - щёлкнул зубами Барбосса и схватился за насос. Тут, Уилл, действительно, побежал.
Эта история очень хорошо закончилась для Джека и Элизабет: они расстались в тот вечер добрыми друзьями, и на сердце у них было легко, и ещё много раз рассказывал мистер Гиббс историю о том, как Джек спас "целую губернаторскую дочь!" от отравления, выкачав насосом содержимое его желудка, и как коварный капитан Барбосса, который ей и отравил, попытался убить её жениха, но сам умер от случайно выпитого яда.
Я - Франсуа – чему не рад! –
Увы, ждет смерть злодея.
И сколько весит этот зад,
Узнает скоро шея.

Ответить

Вернуться в «Фанфикшн по фильму "Пираты Карибского моря"»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 4 гостя