Заколдованное место

Модераторы: piratessa, ovod, Li Nata, Ekaterina

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
против лизки
Сообщения: 5049
Зарегистрирован: Вс дек 26, 2010 6:29 pm
Реальное имя: Катя
Откуда: Иркутская область, г. Братск
Благодарил (а): 94 раза
Поблагодарили: 62 раза

Заколдованное место

#1 Сообщение против лизки » Ср апр 17, 2013 2:29 pm

Название:Заколдованное место
Автор: Против Лизки
Фэндом: Пираты Карибского моря, "Kuroshitsuji"
Жанр: pov, humor, легкий стеб
Пейринг: Джек/русалки, мистер Гиббс, Гектор Барбосса, Пинтел, Раджетти, Грелль Сатклифф.
Рейтинг: PG-15
Размер: мини
Содержание: Не стоит злоупотреблять спиртным даже по большим праздникам, а тем более, в Рождество. Иначе может получиться вот так...
Статус: закончен
Дисклеймер: Все Диснеево принадлежит Диснею...


Черная бездна южных небес, богато украшенная мириадами сверкающих алмазами созвездий, легкий нежнейший бриз и золотой песок необитаемого островка, затерянного посреди бескрайних просторов славного Карибского моря... Много ли нужно уставшему от морских скитаний джентльмену удачи, чтобы достойно встретить Рождество, и провести эту волшебную ночь на берегу, пусть даже таком маленьком и пустынном? Конечно же, нет - всего лишь клочок земной тверди под ногами, да солидные запасы рома в трюме родного судна.

Впрочем, на сей раз одним излюбленным пиратским напитком дело не ограничилось - хозяйственный старпом "Черной Жемчужины" достопочтенный мистер Гиббс превзошел сам себя, и расстаравшись, скупил в портовых забегаловках убойное пойло самых разных сортов и по удивительно сходной цене. Поэтому ликующих пьянчуг-мореходов смело можно было поздравить и с таким рачительным, запасливым старшим помощником, и со столь удачно приобретенной выпивкой.

Фиолетовые сумерки окутывали уединенный берег, когда лихая команда чернокрылой красотки-"Жемчужины", озаряемая золотисто-оранжевым пламенем искрящегося костра, устроила бешеные пляски вокруг высокой толстой пальмы, словно стая беснующихся в аду чертей, во все глотки сипло горланя рождественские гимны вперемежку с похабными песнями.


Правда, изобилием праздничная "поляна" не блистала, а раскидистое древо оказалось не слишком щедрым на плоды, но разве это так важно? Ведь бьющая в буйные головы тяжелым кузнечным молотом выпивка и магия чудесной рождественской ночи, в которую могут исполнится даже самые несбыточные мечты и желания, с лихвой вознаграждали усталых путников без ломящегося от яств стола. Атмосфера праздника целиком захватила не на шутку разгулявшихся бравых парней капитана Джека, вмиг позабывших все невзгоды и напасти суровой пиратской жизни.

Сам же кэп "Черной Жемчужины", как и положено хорошему предводителю, не отставал от них, без остатка предаваясь всеобщему веселью. И ни капли не жалел, что проводит эту волшебную ночь не в вонючей душной таверне, а любуется мрачной красотой сияющего алмазными россыпями бездонного неба, наслаждаясь ароматами моря и соленым прохладным полуночным ветром, ласкающим разгоряченное тело намного лучше любой грязной портовой девки. Наверное, сам всемогущий Господь решил в честь светлого Рождества избавить свои заблудшие творенья от новых, и без того неисчислимых прегрешений.

"В конце концов, ведь от блуда тоже нужно когда-нибудь отдыхать, да поразмыслить о разумном, добром, вечном..., - лениво подумал Джек, возлежащий возле весело потрескивающего костра, с наслаждением потягивая из фляжки странный сладковатый напиток, отдающий душистыми травами и еще чем-то приторно-терпким. Хоть за всю жизнь многострадальное луженое капитанское нутро приняло в себя разливанные моря и полноводные реки самого разного пойла, но сейчас хозяин нутра готов был поклясться, что подобный "изыск" дегустирует впервые. - Ну их к дьяволу, этих распутных баб, вечно от них одни неприятности и беды. Да и грех в такой праздник осквернуться... Оскревяться..., сквернан... М-м, бр-р-р, агр-р-р-р-х...", - и убаюканный столь благочестивыми мыслями, сам не заметил, как хмельной сон уложил побежденного на обе лопатки. И угодив в гостеприимные объятья Морфея, даже ухом не повел, когда те, что потрезвее, с воистину отеческой заботливостью отнесли его спящую милость в шлюпку и доставили на корабль, дабы не совершить кощунства, нечаянно наступив на валяющегося под ногами кэпа.

Когда капитан Воробей соизволил пробудиться, уже не смеркалось - взошла Луна... Кое-как продрав заплывшие очи и зябко ежась от ночной прохлады, он с недовольством обнаружил, что лежит на палубе, и оружие аккуратно сложено рядом. Над гудящей похмельной головой равнодушно сияет насмешливое молочно-серебряное светило, а легкие ласковые волны мерно покачивают уложенную в дрейф старушку-"Жемчужину".

- Вот же, пьянчуги богомерзкие! Не могли в родную койку закинуть! Бросили, сволочи, прямо на сырые голые доски, чтоб я простудился, к чертовой матери! Или почечуй нажил на свой многострадальный зад! Или, как ее, подагру с еще какой-нибудь лихоманкой..., - сердито проворчал Джек, со стариковским кряхтением усаживаясь и озираясь по сторонам. - Не по-потерплю, слышите!? Ну, подождите же у меня, вот сейчас встану, да покажу, как кэпа не уважать... Эй, вы, псы помойные, а ну-ка, подъем! - рявкнул оскорбленный капитан и собравшись с силами, попытался подняться, только это оказалось не так-то просто.Серьезное количество принятого "на грудь" убойного зелья незамедлительно дало знать о себе, и вместо того, чтобы бодренько вскочить, получилось лишь пукнуть и снова лечь... - О-ох, зараза..., - и тут же со стоном схватился за трещавшую буйную головушку.

К тому же, дальше напрасно драть глотку глупо и бесполезно - в ответ на грозный рык никто не отозвался. Либо перепевшие рождественских псалмов, наплясавшиеся до одури у костра и перепившие до полной невменяемости мореходы крепко спали и ничего не слышали, либо корабль был пуст. Наверное, беспечные матросы, забросив бесчувственное тело кэпа на "Жемчужину", вновь вернулись на остров, дабы без всяких помех со спокойной душой и чистой совестью продолжить праздник с оставшимися там товарищами.

- Хм, забавно до дрожи..., - пробурчал озадаченный Джек, делая новую неудачную попытку принять вертикальное положение. - Дьявол, уж не надумали ли мерзавцы поднять бунт, или еще какое-нибудь безобразие учинить? - от этой единственной мелькнувшей трезвой мысли наученного горьким житейским опытом капитана Воробья прошиб холодный пот. Впрочем, паника длилась недолго... - Ха, ну и дурень же ты, старина, - тогда бы они тебя на острове оставили, а сами на "Жемчужину", и поминай, как звали. Только все равно странно... Ох, как бы не было худого... Так, приятель, давай-ка, живее отрывай задницу от палубы, и... О-о, дья-явол! Вот, зара-аза-а...Да что же это такое? - и скривившись от резкой боли, со стоном схватился за живот. От сильных переживаний насущные нужды бесжалостно скрутили в бараний рог, мощно просясь наружу, и грозя в случае отказа или промедления весьма крупными неприятностями.

Обычно он никогда не озадачивался подобными пустяками, и привык управляться с возникшими надобностями прямо с борта. Но с глубокого перепоя восседать курицей на насесте не решился, всерьез опасаясь свалиться в воду. Поэтому благоразумно не стал искушать судьбу, и расстегивая на ходу штаны, спотыкаясь-чертыхаясь, враскорячку заковылял к гальюну.

Но капитан Воробей даже не предполагал, насколько большими окажутся результаты его трудов. Да не просто большими - грандиозными! Героически справившись со своими неотложными делами, он поздравил себя с облегчением, кряхтя от удовольствия, натянул бриджи, и уже собрался покинуть укромный уголок. Как вдруг...

- Эй, вы, там, наверху! Какое чудовищное безобразие, а еще джентльмен! Так бесстыдно и нагло гадить на голову приличной девушке! - гневно взвизгнул из черных глубин таинственный некто звонким, режущим слух голоском незабвенной миссис Тернер, в девичестве мисс Свонн.

Но это сути дела не меняло - удалой кэп "Жемчужины" серьезно обложался перед, вернее, на какую-то таинственную, невесть откуда взявшуюся незнакомку, и возмущенная особа в гальюне явно не Элизабет. Разумеется, такое мудрое умозаключение ничуть не успокоило, и побывавшему в самых суровых переделках матерому пирату стало очень жутко. Подобное заявление на мгновение лишило дара речи, и перепуганный "пакостник", спьяну решив, что чертов гальюн кто-то проклял, хотел рвануть прочь от страшного места, не вступая в переговоры с незваной гостьей. Только дрожащие ноги словно приросли к сырым, скользким доскам, наотрез отказываясь подчиняться. Столь удачно облегчившееся нутро снова скрутило, но сейчас его хозяину сделалось явно не до хворей.

Изображение

- Гм..., Кхм..., ты-тысяча извинений, ми-мисс, или ка-как вас та-там... Но это во-вовсе не я... Э-это все тот, который у меня...э-э... сзади, да... Кля-клянусь, я не хотел, я не знал, что та-там, внизу, кто-то е-есть, - заикаясь, пролепетал Джек, и в страхе прислушался, ожидая ответа. А вместо того, чтобы скорее уносить провинившийся зад из заколдованного гальюна, с опаской наклонился, в надежде хоть что-нибудь рассмотреть в кромешной темноте.

Впрочем, бежать было уже слишком поздно - пара изящных, и вместе с тем невероятно сильных женских ручек вцепились в него мертвой хваткой, утягивая в бездну. И незадачливый капитан Воробей, проломив прочную деревянную решетку, пушечным ядром бухнулся в морскую пучину, словно великий грешник в геену огненную.

В водяной преисподней раздались ликующие победные вопли, а несколько пар хищних, цепких лапок с острыми длинными коготками радостно подхватили угодившую в них жертву, и принялись тискать ее, нахально забираясь под рубашку и в штаны, посягая на самое дорогое.

Изображение

"Ох, дьявол! Русалки-бесстыдницы, ведьмины отродья, чума на всю их родню! - совсем не обрадовавшись такому обилию женского внимания, бедолага едва не завопил от ужаса, очутившись в плену не на шутку раззадоренных дочерей моря, так мощно работающих могучими рыбьими хвостами, что мрачная темная вода бурлила адским котлом. - Эх, приятель, ну, и культурно же ты сходил сегодня в гальюн... Но, увы, напоследок...", - отчаянно отбиваясь от кровожадных хищниц-русалок, с тоской подумал Джек, отлично знавший их повадки, и понимая, это - конец.

Но будучи не кем-нибудь а лихим капитаном Воробьем, решил сопротивляться до последнего, изо всех сил вырываясь от яростно наседающих хвостатых фурий, вовсе не собиравшихся отпускать с миром свою лакомую добычу. И тут чьи-то обжигающе холодные кроваво-красные губки жадно впились в его плотно сжатые губы, и ледяной проворный язычок юркой змейкой проскользнул внутрь, настырно заставляя упрямца приоткрыть рот... От лихорадочного вздоха соленая морская вода хлынула в легкие, разрывая нестерпимой болью, перед глазами утопающего поплыли кровавые круги и все погасло...

Сначала было темно и тихо, как вдруг:

- Да прибудет с тобой благодать души моей... - певучий ангельский голосок дивной райской музыкой донесся до покидающего земную твердь.

Нежные теплые губы осторожно прикоснулись к его бледным похолодевшим губам, обдавая неповторимыми ароматами моря и невиданных благоухающих цветов, медленно, но верно возвращая из небытия на грешную землю.

Когда воскресший утопленник, дрожа от холода, с трудом разлепил опухшие, неподъемные веки, то первым делом увидел, что на востоке робко алеет тонкая полоска зари. В пересохший рот набилась целая куча песка с нахально ползающим в ней каким-то очень мелким морским обитателем, а истерзанное острыми коготками и зубками тело нестерпимо болело. Слабые волны лениво облизывали босые ноги капитана, и рядом с ними в воде, окутанное водорослями, плавало нечто непонятное. Сам же хозяин этих ног лежал в обнимку с чем-то холодным и мокрым, которое не просто пристроилось рядышком, а уютно прикорнуло у него на груди, укутавшись, словно покрывалом, своими роскошными огненно-рыжими волосами...

Изображение

"О-о, дьявол! Русалка! Опять! Вот, зараза! - едва не завопил Джек в отчаянии, горя желанием сбросить с себя безмятежно спящее хвостатое диво и на всех парусах рвануть прочь от страшного места. Но с трудом сдержался, и обливаясь ледяным потом, уставился на морскую деву.

Недаром говорят - мало смертных женщин может соперничать в красоте с прекрасными дочерьми моря. И тот, кто лишь однажды видел русалку, уже никогда не сможет ее забыть. Точеное личико, пухлые кроваво-красные губки, круглые щечки, слегка разрумянившиеся на утреннем солнышке, атласная белоснежная кожа, хрупкие, но очень сильные руки с длинными острыми коготками, и пламенный поток ярко-рыжих густых волос, полыхающих пожаром в рассветных лучах... И эту дурманяще-ослепительную неземную красоту не портил даже огромный, могучий, и вместе с тем, изящный, по-своему грациозный рыбий хвост, покрытый блестящей темно-зеленой чешуей, радужно переливаясь из-под прицепившихся к нему водорослей.

Хищная обитательница морских глубин была так хороша, что Джек, позабыв обо всем на свете, невольно залюбовался ей.

"Вот же, дьявол тебя разбери! Ишь, как сладко спит, будто всю ночь без передышки любовью занима..., - опережая незаконченную мысль, его затуманенный русалочьими прелестями взор упал на расстегнутые штаны. Поникшие причиндалы с усталым натруженным видом бесстыдно вывалились из них на свет божий, словно пролежали не на законном месте в правой штанине, а... - А-а, до чего ты допился, приятель! С русалкой умудрился переспать! И ни черта не помнишь! - тихо ужаснулся воскресший из мертвых, затравленно оглядывая себя и ее. - Но как же так!? Ведь у хвостатой крошки и ног-то нет, не говоря о том, что между ними у обычных баб упрятано. Так куда же я тогда... Слышал, на земле у морских бестий появляются ноги вместе со... кхм... Но не поверил, а зря... Эх, зараза! Только русалки в любовницах мне сейчас не доставало! Ну, старина, хоть ты и джентльмен, и знаешь - бросать даму, не попрощавшись, очень некрасиво, но именно так ты и сделаешь. Целее будешь... Поэтому, давай-ка, скорее отрывай от берега свой неугомонный зад, пока твое диво дивное не проснулось, и..." - и тут орлиный взор опытного морехода наткнулся на торчащий неподалеку малоприметный плоский обломок подводной скалы, едва заметно выступающий над бирюзовыми пенистыми волнами.

На этом куске темно-серого камня, обросшего зеленеющими полянами мха и водорослей, нежились еще две хвостатые красотки, с наслаждением подставляя гибкие, изящные молочно-белые тела ласковым лучам восходящего солнца. А рядом со скалой в бурлящей воде вовсю резвилась троица их подружек, устраивая маленький шторм могучими гибкими хвостами и заливаясь задорным звонким смехом.

Изображение

Удивительно, как зоркий капитан Воробей мог так глупо не заметить эту наслаждающуюся жизнью ораву? А может, несколько мгновений назад ее здесь просто не было?

"Тьфу ты, сотню дьяволов вам в печенки! Вас-то откуда черти принесли!? - с чувством выругался про себя перепуганный Джек, вытаращив глаза на неожиданное "пополнение". - Да ведь тут уже целая шайка бесовок, чума на всю их родню! Мало того, что чуть не утопили, мерзавки, так еще и хихикают... А вдруг я, все-таки, умер, и за какие-то особые заслуги угодил в русалочий рай? Или ад, в который морской дьявол-шалун поместил меня для продолжения рода, как племенного быка-осеменителя? - снова ужаснулся удалой капитан, и в ответ на его немой вопрос перед глазами много мелких кудлатых Воробушков с рыбьими хвостиками, жизнерадостно чирикая, устроили веселую возню. - О-о, не-ет, не хочу! Че-ерт, а если я умудрился переспать со всеми этими ведьмиными отродьями? - от такой страшной догадки он поперхнулся слюнями и подавился едва сдержанным кашлем. - Ха, да брось, приятель, на роль быка ты совсем не тянешь, и шестерых тебе явно не осилить. Пупок развяжется..., - успокоил свою разыгравшуюся манию величия любвеобильный кэп "Жемчужины".

Но шальные думы вихрем проносились в гудящей голове, а разные догадки, одна страшнее другой, настырно лезли в нее, словно голодные мыши в битком набитый провизией погреб. Стараясь не разбудить безмятежно спящее рядом морское чудо, он потихоньку вытащил из-под рыжеволосой головки затекшую руку, осторожно приподнялся, состроил хихикающим девицам страшную рожу и с опаской огляделся по сторонам. После вечернего рождественского веселья на острове мало что изменилось - все та же высокая толстая пальма, пепелище от недавно потухшего костра, битые бутылки, разбросанные по берегу разрубленные кокосы, обглоданные кости... Словом, праздник удался на славу, и ничего нового, кроме русалок, в окружающем пейзаже не прибавилось.

"Значит, я, слава Господу нашему, еще не сдох, а кровожадные бестии нагло похитили меня из гальюна и притащили сюда для своих любовных утех... Вот же, развратницы! Потому и не сожрали, твари блудливые. Удовольствие растягивают, мерзавки, - сделал крайне неутешительный вывод капитан Воробей, настороженно глядя на радостно плескавшихся дочерей моря, не обращавших никакого внимания на навострившуюся удрать "добычу". - Хм, кажется, крошки, и вправду, получили желаемое, и потеряли к твоей скромной персоне всякий интерес, - воспрял духом похищенный. - Тогда какого же дьявола здесь рассиживаешься? Резво ноги в руки, и домой, на "Жемчужину, да подальше от этого проклятого острова! Если его облюбовали хвостатые фурии, непременно жди беды... Эх, попутного ветра мне в паруса и ржавый якорь в задн... Нет, пожалуй, якорь там явно лишний, только мешать будет."

Придя к столь мудрому умозаключению, Джек с подозрением покосился на спящую подружку, и больше не теряя времени даром, резко вскочил. Огненно-золотистая густая прядь, зацепившись за фигурную пряжку широкого ремня, ни в какую не хотела отпускать беглеца, а ее сладко почивающая хозяйка открыла прекрасные изумрудные очи. Но желать некстати пробудившейся красотке доброго утра незадачливый Дон Жуан не стал - рванувшись из рыжей паутины с такой силой, что морская дева вскрикнула от боли, он освободился от пут и понесся прочь.

- Постой, любимый, куда же ты!? Ах, какая черная неблагодарность! - раздался за спиной обиженно-возмущенный вопль, а задорный звонкоголосый смех и игривый плеск сменили яростный пронзительный визг и громкое мощное хлопанье шестерых могучих хвостов..

Зазевавшиеся морские девы, так беспечно упустившие косматый лакомый "кусочек", вмиг спохватились и бросились в погоню. Запыхавшийся Джек без оглядки бежал туда, где по его подсчетам на лазурных волнах важно покачивалось единственное спасение - драгоценная старушка-"Жемчужина". Краем глаза ее капитан ясно видел - нахальные похитительницы вовсе не думают отставать, они догоняли, настырно и уверенно преследуя ускользающую жертву по воде вдоль берега, словно заранее знали, что ему все равно никуда не скрыться от них. В довершении к этой напасти над кудлатой головой удалого пирата просвистело нечто очень странное, и похожее на толстый корабельный канат длинное гибкое щупальце, едва не схватив за ногу, бухнулось рядом, извиваясь блестящей змеей на сыром рыхлом песке. А следом еще одно, и еще, и еще... Разгневанные русалки решили как можно скорее поймать самоуверенного беглеца, пуская в ход свою грозную "тяжелую артиллерию", от которой мало кому удавалось спастись.

Когда убегаешь от погони, ни о чем другом уже не думается... И под градом живых лассо, вылетающих из пенных волн, измученный капитан Воробей незаметно для себя обогнул небольшой островок, но тут, вмиг позабыв о жестоком обстреле, будто вкопанный, застыл с вытаращенными от ужаса глазами и широко разинутым ртом. Прямо перед ошалевшим кэпом горделиво возвышалась его чернокрылая любимица, зарывшаяся в золотой прибрежный песок густо обросшим ракушками днищем.

- А-а-а, псы помойные! Проспали, проспали отлив, пьянчуги богомерзкие! Ну, сейчас вы у меня попляшете.... - дурным голосом взревел потрясенный Джек, готовясь в клочья растерзать нерадивую, беспечную команду. Но в это время хищное щупальце вновь просвистело возле самого уха и тяжело бухнулось на песок, совсем немного не дотянувшись до верткой добычи. - Ар-р-р, дьявол вас всех раздери! Вот прицепились, ведьмы хвостатые! Или вам заняться больше нечем!? - в бешенстве заорал сухопутный мореход, чувствуя, что страх покидает его, уступая место праведному гневу, и погрозил торчащим из воды охотницам кулаком.

А увидев свисающий с правого борта канат, ловко вскарабкался на "Жемчужину", сурово провинившаяся команда которой до сих пор не подавала никаких признаков жизни. И как раз вовремя - новое чудовищное щупальце с резким свистом вылетело на берег, и извиваясь, бороздило вязкий песок в том самом месте, откуда проворный капитан только что ускользнул.

На корабле было по-прежнему подозрительно тихо и безлюдно - все матросы словно вымерли, или же с глубокого перепоя беспробудно дрыхли, вовсе не торопясь спасать своего невезучего кэпа, снова нажившего себе весьма крупных неприятностей на... буйную косматую головушку.

Осыпая трагическую пьянь самыми ужасными проклятьями, задыхаясь и обливаясь холодным потом, Джек с трудом взобрался на борт, но там его поджидал новый сюрприз.

******

Пустая палуба оказалась вовсе не такой уж пустынной, и как только измученный погоней и трудным подъемом кэп, не глядя под ноги, спрыгнул на нее, то сразу споткнулся о подозрительно огромный сверток, издающий жутковатые звуки, похожие то ли на рычание, то ли на раскатистый храп.

Изображение

Едва не взвыв от испуга, ошарашенный Джек дрожащими руками с опаской стал разворачивать его, но в ужасе шарахнулся, чуть не грохнувшись рядом с находкой - гигантский младенец с физиономией Гиббса лежал истертых палубных досках, успевших слегка подсохнуть на жарком карибском солнышке. Он тут же проснулся, сладко зевнул и ухмыльнулся во всю вечно опухшую рожу.

- Ну, чего вытаращился, приятель? - пропито пробасил "сюрприз". - Что найдено, то - дар Божий. Хватит глазами хлопать, а давай-ка, неси меня скорее в каюту, я же весь мокрый, замерз и чертовски хочу жрать, - и недовольно заворочался, косясь на промокшие насквозь цветастые тряпки, в которые был завернут. - Не хочешь, да? Ну, и черт с тобой, сам как-нибудь выберусь... И вот тогда, папаша, тебе, точно, не поздоровится, - "младенец"-Гиббс, кряхтя и чертыхаясь, попытался вылезти из туго намотанных на него пеленок, только у него ничего не выходило, и отчаянно разревелся в три ручья, обильно заливаясь горючими слезами. - У-а-а, и-изве-ерг...

Разумеется, глубоко потрясенный Джек вовсе не собирался никуда тащить этот орущий кошмар. Он вздрогнул и уже хотел на всех парусах дать деру от страшной находки, да погромче заорать во всю глотку, зовя на помощь, но голос, как назло, исчез, и звать все равно было некого. Беззвучно хватая воздух широко разинутым ртом, словно выброшенная на берег рыба, новоиспеченный "отец" попятился прочь, тут же снова споткнувшись еще обо что-то твердое и тоже очень большое.

- Э-эй, поосторожней, папаша, ослеп, что ли? Здесь же люди, все-таки, а не поленья... Под ноги лучше глядеть надо..., - сердито проворчал некто, лежащий на палубе.

Кэп в страхе подпрыгнул и резко обернулся, обливаясь холодным потом - этот загадочный "некто" оказался еще одним "младенцем" с рожею Пинтела и его же лысиной, сверкающей в утренних солнечных лучах. Он выглядел, как и капризничающий рядом старпом, с какого-то перепуга застрявший на заре раннего детства, и был точно также завернут в разноцветные пеленки.

- Ну, чего вылупился? Давай-ка, тащи быстрее нас в свою каюту, пока тебя по-хорошему просят, - раздраженно просипел он и яростно завозился, пытаясь распутаться. - Мы же тут мокрые все и голодные... Да... А он, изувер этакий, еще раздумывает какого-то дьявола... А-а-ар, ну, вот мне бы только выбраться. Ишь, как замотали, черти бесхвостые, и не вылезти...

- Да-да, приятель, я о том же, - лежащий рядышком с товарищем одноглазый "младенец" Раджетти подал возмущенный писклявый голосок. - Так равнодушно стоять и смотреть на насквозь промокших, голодных деток - это просто бесчеловечно, - и обиженно всхлипнул, явно намереваясь последовать примеру горько рыдающего Гиббса, который отчего-то уже перестал реветь, и очень подозрительно замолчал, натужно кряхтя и пыхтя, после чего вокруг сразу же распространился резкий неприятный запах, а старпом умиротворенно засопел. - С облегчением тебя, братец..., - поздравил его Раджетти, с мечтательной физиономией поворачиваясь к жарко бранящемуся "свертку" Пинтелу. - Вот ведь счастливчик... А нам с тобой, дружище, видно, не судьба..., - затем тяжко вздохнул и напрягся, собираясь с силами, вероятнее всего, настраиваясь повторить "подвиг" Гиббса...

- Да вы просто жалкие засранцы! - презрительно фыркнул еще один огромный живой "кулек" с самодовольной физиономией Гектора Барбоссы, торчащей из пышных белоснежных кружев. В отличие от прочих нерях, этот пожилой "новорожденный" был нарядно упакован и туго перевязан ярко-голубой шелковой лентой. - Слышь, папаша, а мне бы зелененьких яблочек, да, желательно, целый бушель. Смекаешь? - и широко ухмыльнулся, выставляя напоказ гниловатые зубы.

- Об-обойдешься..., - заикаясь, пролепетал тот, лихорадочно соображая, что же ему теперь делать.

- Ну, как знаешь, родитель... Тогда вот тебе и мой рождественский подарок, - злорадно загоготал "младенец"-Гектор, тряся хливкой пегой бороденкой.

Но тут же замолчал и хорошенько поднапрягся, багровея от натуги. Судя по ударившему в нос зловонию, грандиозные усилия бывшего капитана "Жемчужины" оказались явно ненапрасны, а результаты его усердных трудов обещали быть совсем недетскими.

Джек не стал дожидаться их благополучного завершения, и позабыв про караулящих хищниц-русалок, хотел сигануть за борт, наивно полагая, что его драгоценную старушку кто-то проклял. Или же он сходит с ума...

Но бежать стало просто некуда - по всей палубе копошились десятки точно таких же невесть откуда взявшихся "детишек" с рожами парней из команды, оглашая судно ревом и ругательствами. Правда, среди орущей "детской" банды умудрились затесаться еще какие-то совсем незнакомые, посторонние типчики, только несчастного кэпа это очень мало волновало. Ведь некоторые из особо проворных "младенцев" ухитрились-таки выпутаться из пеленок, и теперь угрожающе близко подползали к нему с разъяренными рожами, разумеется, вовсе не для выражения своей горячей "сыновней" любви". Надо сказать, ползали они на удивление быстро и ловко. А ужаснее всего было то, что за столь многочисленным "потомством" волочились весьма внушительные рыбьи хвосты, выросшие вместо ног и разноцветно переливающиеся на ярком утреннем солнце.

Тогда, взятый в плотное кольцо, осажденный Джек понял, что окончательно окружен, и еще раз попробовал вырваться на свободу, совершив гигантский прыжок через всю галдяще-ревуще-ругающуюся ораву. Но тут облегчившийся гаденыш-Гектор, вылезший из обгаженных пеленок, изловчился и цепко ухватил нерадивого "папашу" за ногу. Тот рухнул на землю, как подкошенный, а бородатая "малышня" во главе с предателем-Гиббсом накинулась на поверженную жертву кровожадной стаей голодных тигров, готовая растерзать на много-много маленьких Джеков, и каждому из "детишек" досталось бы по кусочку от вожделенного большого общего "пирога". Они, не стесняясь, яростно вцеплялись везде и без разбора, с остервенением дергали за косички и козлиную бороденку, грозя вырвать с мясом всю эту роскошь...

"А-а-а-а!!!" - завопил несчастный "отец", благо, голос вновь вернулся к своему хозяину. А вот рассудок наоборот, стремительно покидал его, все еще надеявшегося отбиться от хищных "сыновей". И понимавшего последними остатками угасающего разума, что это - напрасное геройство. Перед глазами так и маячила ухмылявшаяся рожа Гиббса, изо всех сил трясущего капитана за плечи:

- Джек! Да очнись же, в конце концов! Что ты орешь на все судно? Открой глаза, слышишь!? Перепил вчера, что ли!? Никак не добудиться...

Измученный, обессиленный кэп с трудом приоткрыл один заплывший глаз, и сквозь плавающий перед ним сиреневый туман увидел опухшую встревоженную физиономию верного старпома. Сам капитан "Жемчужины" лежал у себя в каюте, в своей родной койке, за серыми окнами моросил противный мелкий дождь, а из-за приоткрытой двери с палубы доносились сиплые голоса проснувшихся похмельных матросов, привычная брань и похабный гогот.

- Дьявол, ну, наконец-то! А то я уже худое подумал, - обрадовался добряк-Джошами, переставая тормошить его. - Ох, и вопил же ты во сне! Будто тебя черти драли.. На-ка вот, выпей, сразу полегчает, - и сунул в руки "воскресшему" полную фляжку. - Да бери же... Хоть это просто вода, но она тебе сейчас нужнее самого лучшего рома.

- Да подожди ты с водой! - прохрипел Джек, отталкивая любезно предложенное "лекарство", и ухватил изумленного Джошами за рубашку. - Гиббс, что это было!? Сначала вы, мерзавцы, бросили меня одного на судне, за мной гонялись русалки, наша "Жемчужина" на мели, а вы - гигантские младенцы, гадящие не хуже слонов! Истинно тебе говорю - чертов остров проклят, и нам надо поскорее уносить отсюда ноги! Слышишь!?

- Слышу, слышу, не глухой..., - на удивление спокойно отозвался старпом, осторожно убирая его вспотевшие руки. - Хм, надо же, русалки, младенцы, мель... Да это все зараза-пулька, приятель...

- Ка-кая еще пу-пулька? - спьяну не понял кэп, вытаращив на старого приятеля мутные глаза с черными траурными кругами размазанной сурьмы. - Так я что же, ранен? М-м, вот, дьявол, похоже, мне всю башку расколотили! - и со стоном схватился за гудящую голову. - Да кто же посмел? Ничего себе, хороша у кого-то пулька - целое пушечное ядро...

- Ха, ну, еще бы - пулька укладывает наповал похлеще самого крепкого рома, приятель. Убойное пойло, индейцы ее, кажется, из какого-то кактуса готовят, - важно пояснил Гиббс, вновь протягивая фляжку страдающему кэпу. - Ты, все-таки, выпей, сразу же похмелье отпустит. От этой индейской бурды не то, что кошмары будут мерещиться, а запросто к звездам вознестись можно, если слишком переусердствовать. Ты же вчера от души приналег на выпивку, и даже ухом не повел, когда мы тебя на корабль доставили, да в постель уложили.

- В постель!? В какую, к черту, постель!? Ты что, издеваешься!? Вы же меня прямо на сырую палубу бросили, словно дохлого помойного пса, а сами дальше пьянствовать на остров отправились! - возмутился Джек, вспоминая свое весьма неприятное пробуждение под звездным небом. - Ни стыда у вас нет, ни совести, и ни капли уважения к капитану, богомерзкие пираты... Ну, ничего, подождите, я вам это еще припомню, - и закончив гневную тираду, жадно припал к фляжке с водой.

- Обижаете, сэр, - насупился верный старпом. - Мы поступили очень благородно - в шлюпку ваше бесчувственное тело погрузили, на судно привезли и с почетом в койку закин... уложили. Сами тоже на "Жемчужине" остались - ведь ночью начался сильный дождь, чего нам на острове мокнуть? А ты так и дрых до рассвета, потом я услышал твои безумные вопли, прибежал сюда и едва растолкал вашу милость, дурным голосом орущую на все судно, - понимающе ухмыльнулся закадычный друг, у которого так и чесался болтливый язык выложить весь услышанный пьяный бред. А заодно хорошенько расспросить озадаченного Джека, вытирающего мокрые усы, о его ужасающих приключениях в царстве Морфея. Но не успел любопытный Джошами открыть рот, как вдруг:

- А я настаиваю, нет, решительно требую прекратить это безобразие, джентльмены! Оставьте меня в покое, слышите!? О, Смерть Великая! Да отвяжитесь же, дьявол вас всех разбери! - раздались снаружи истошные крики, заглушаемые жизнерадостным хохотом раззадоренной полупьяной матросни.

- Что еще за дикие возгласы? Надо же, какой нервный - голосит так, будто его режут..., - поморщившись, недовольно пробурчал Джек, которому сейчас любой резкий звук колотил по больной голове тяжелым кузнечным молотом.

- А-ах, этот... Совсем забыл тебе сказать - пока ты спал, прибился к нам один... паренек, - спохватился Гиббс, забирая отданную кэпом полупустую фляжку. - С другой стороны острова притащился, говорит, кораблекрушение потерпел. Попросил взять его с собой, и сказал, что ему очень нужно попасть на Тортугу. Правда, не сказал, зачем, да я и не спрашивал. Мне что? Согласился, конечно. Одним больше, одним меньше, невелика разница... , - пожал плечами добряк-старпом. - Тебя будить не стал, все равно бесполезно, и сам, того, покомандовал. Не бросать же парня на необитаемом острове. Ругаться будете, сэр? - и виновато сопя, покосился на хмурого капитана, мающегося жестоким похмельем. - Только он странноватый какой-то, хоть и симпатичный, - осторожно добавил Джошами, прекрасно понимая, - несчастному похмельному страдальцу сейчас совсем не до ругани.

- Что же у него - копыта, рога и хвост? - проворчал Джек, вытирая липкий пот, струившийся из-под промокшей косынки, и снова взял у старпома фляжку. - Черт побери, как же здесь душно... Запросто подохнуть можно...

- Ха, скажешь тоже - рога и хвост... Намного хуже, дружище - непонятно, какого он пола, - ответил Гиббс, состроив загадочную физиономию.

- Хм, то есть, как так? - все еще плохо соображая, не понял кэп.

- Как, как! Каком кверху, сэр! Не поймешь, то ли мужик, то ли баба, - весело фыркнул Джошами. Джек, с наслаждением припавший к воде, поперхнулся и закашлялся.

- Не торопись, старина. И жадность - тяжкий грех..., - хохотнул старпом, с силой хлопая его по спине. - Ох, и видок у парнишки, скажу я тебе... Волосы длинные и алые, словно кровь, на носу золоченые стеклышки напялены, зубы жутковатые - острые, что у акулы. И одет тоже подозрительно, наверное, по-заграничному... А обувка! Коротенькие сапожки на высоченных тонких каблучищах, даже самые отъявленные модницы таких не носят. Но бегает в них шустро, гаденыш, и как еще до сих пор ноги себе не переломал. Особенно тут, у нас на "Жемчужине"..., - продолжал поражаться Гиббс. - Наши настырные ребята пристают к нему - все горят желанием проверить, парень он, или девка. И норовят залезть в штаны. Тот, разумеется, против, верещит резаным поросенком и размахивает большой зубастой штуковиной, которую везде с собой таскает, ни на миг не выпуская из рук. А она такая страшная, зараза, - зубья на ней сами двигаются, когда хозяин прикажет.

- Ну, и как, помогает от домогательств? - мрачно усмехнулся Джек, возвращая приятелю опустевшую флягу.

- Если честно, не очень... Я парня уже в хозяйственную пристройку рядом с камбузом определил, от греха подальше, но прилипчивая матросня все равно от него не отстает. И совестил, и ругал, ни черта не слушают, хоть тресни, - бессильно развел руками добросовестный старпом. - Да парнишка-то сам не промах, никому себя в обиду не дает. Слишком у него оружие грозное - никогда такого не видел. Вот наши приставалы и боятся, а то бы давно...

- А-а-а, уберите же руки! Прекратите хватать меня! О, Смерть Великая! Сколько раз вам повторять, что я - не девица! - донесся с палубы новый истеричный вопль.

- А ты, сладенькая, покажи нам свою маленькую штучку, тогда поверим, - похабно загоготали нападавшие. - Убеди нас, дорогуша... Обещаем, мы сразу отстанем, и как истинные джентльмены, не станем покушаться на честь дамы!

- Ах, значит, не хотите по-хорошему!? Ну, что же, сами напросились! - гневно пискнуло странное существо, следом раздалось отвратительное визгливое жужжание, резанувшее по ушам, а Джек вновь со стоном схватился за больную голову.

Снаружи испуганно охнули и затопали добрым табуном жеребцов - глумящаяся матросня дружно шарахнулась от невиданного оружия. У красноволосого гостя, изрядно уставшего от наглых посягательств, все-таки, лопнуло терпение, и он всерьез решил испробовать на обидчиках мощь страшной зубастой штуковины.

- Ар-р, дьявол, что еще за безобразие?! Никакого покоя! - зарычал кэп, как ошпаренный, подскочив с постели, и по стариковски кряхтя, сунулся под койку в поисках заброшенных сапог. - Только беспорядков на судне нам не доставало! Гиббс, сотню дьяволов тебе в печенки! Ведь это ты приволок сюда какого-то придурка, а я теперь расхлебывай! - и выудив их на свет божий, чертыхаясь, с трудом натянул на опухшие потные ноги. - Слышь, как хоть зовут-то эту нервную членобарышню?

- М-м, кажется, Гелль... Или Гей... Нет, не так..., - расстроенный старпом озадаченно почесал в затылке. - О, вспомнил - Грелль! Да, точно, именно так. А вот фамилию не спросил...

- На кой черт она мне нужна!? - фыркнул Джек, сердито зыркнув на него. - Ладно, пойдем, приятель, пора поближе познакомится с заморским дивом, невесть откуда свалившимся на наши многострадальные головы, - и не теряя времени даром, друзья поспешили к галдящему на палубе народу.


*****


Капитан со старшим помощником подоспели как раз вовремя - обстановка там накалялилась до предела. Разбушевавшееся красноволосое создание неопределенного пола развоевалось не на шутку, и разогнав от себя наглых посягателей, гонялось за ними с ужасным, пронзительно визжащим зазубренным резаком. А перепуганные приставалы, затолкав свои грязные намерения подальше, в страхе кинулись врассыпную, спасаясь от жуткой диковины, и даже забыли застрелить взбунтовавшегося гостя. На палубе началась толкотня и суматоха, но раззадоренный пришелец, перешедший от защиты к нападению, вдоволь насладившись устроенным курятником, вовсе не собирался останавливаться на достигнутом.

Изображение


Загнав на фок-мачту парочку недотеп Пинтела и Раджетии, а вместе с ними еще нескольких парней, словно нашкодивших котов, он хищно посмотрел, как те с обезьяньей ловкостью проворно карабкаются наверх, и с видом знатока постучал по повидавшему виды корабельному дереву.

- Итак, господа, я требую извинений! - не допускающим возражений тоном заявило женоподобное существо, угрожающе поднимая свое страшное оружие. - Или мне придется наказать вас за столь недостойное джентльменов поведение... Поэтому я буду вынужден спилить мачту, и две остальные тоже, если не получу их.

- Э-эй, мистер Гей! Или как вас там... А ну, отставить разводить бардак на приличном пиратском судне! - рявкнул рассерженный Джек, перекрикивая визг зубастого стального чудовища. Невзирая на муки похмелья, пора навести порядок, и показать этому зарвашемуся наглецу, кто в доме хозяин. Дрожащая рука привычно потянулась к пистолету, но к неописуемой досаде владельца на законном месте его не оказалось, также, как и сабли. Впопыхах он позабыл нехитрое вооружение в каюте, о чем сейчас крупно пожалел. Тогда кэп, недолго раздумывая, выхватил незаряженную "артиллерию" из-за пояса Гиббса и выразительно наставил на возмутителя спокойствия. - Мистер Гелль, вы хорошо меня слышите? Приказываю немедленно прекратить учиненное безобразие! Не потерплю! И буду вынужден проделать в вашей дурной башке дырку величиной с Ямайку!

- Меня зовут Грелль! Грелль Сатклифф! - возмущенно фыркнуло в ответ красновласое диво,на которое суровый приказ капитана не произвел особого впечатления. - Не тратьте понапрасну пулю, кэп, мне от нее ни жарко, ни холодно. Ваши люди оскорбили меня, и заслуживают наказания...

- Наказывать своих провинившихся матросов может только их капитан! Да заткните же, наконец, вашу чертову тарахтелку! - вскипел Джек, чувствуя, как гудящая, больная голова вот-вот взорвется не хуже пороховой бочки.

- Но-но, я попросил бы! Никакая не тарахтелка, а самая настоящая Коса Смерти, да будет вам известно, примитивный, дремучий, невежественный вы пират! - презрительно заявил гость, гневно сверкая кошачьими зелеными глазами из-под тонких стекол в золоченой оправе.

- А-ах, даже та-ак..., - ехидно протянул тот, горя желанием пристрелить эту ожившую "бычью мечту". Или хотя бы просто хорошенько треснуть незаряженным пистолетом по алой башке. - Коса, или мотыга, но наслаждаться ее омерзительным визгом никто здесь не жаждет. Кроме того, мистер Ге..., Сатклифф, если спилить мачты, наше судно не двинется с места. Мы все останемся на необитаемом острове, и вы, между прочим, тоже. Будете своей визгливой Косой Смерти пальмы косить, чтобы не свихнуться от жажды, голода и тоски. Вряд ли такая мрачная перспективка входит в ваши планы, не так ли? Поэтому, чем биться, лучше договориться..., - и засунул бесполезный пистолет Гиббсу за пояс.

- Пожалуй, вы правы, сэр, - опуская умолкнувший, словно по волшебству резак, охотно согласился гость, которого явно не прельщала безрадостная перспективка застрять на крохотном клочке земли, затерянном посреди бескрайных морских просторов. О, Смерть Великая, как же он мог забыть, что в чертовом семнадцатом веке корабли ходят только под парусами! Зачем устроил всю эту глупую заварушку, когда вполне достаточно было хорошенько припугнуть неотесанных, грубых мужланов. Но вдруг так захотелось фееричности, ярких чувств, сильных эмоций... И вот результат - выставил себя на посмешище... - Мои искренние извинения, кэп, я немного погорячился. Не стоило столь близко к сердцу принимать непристойные матросские шутки. Ведь и сам тоже большой любитель пошутить...

- Значит, война окончена? - примирительно спросил Джек, протягивая ему руку.

- Война? Да бросьте, всего лишь небольшие маневры, - подавая свою, лукаво ухмыльнулся тот, сверкнув белоснежными акульими зубками. От жутковатой хищной улыбки Грелля по вспотевшей спине капитана "Жемчужины" забегали ледяные мурашки. Миниатюрная ладонь алого гостя была холодной, а рука изящной мягкой и нежной, как у благородной барышни, что совсем не сочеталось с крепким, сильным мужским рукопожатием. Таинственный мистер Сатклифф вызывал странную симпатию и одновременно настораживал.

"Держи ухо в остро, приятель! Наша членобарышня не так проста, как кажется. Только мы с тобой ведь тоже не пальцем деланы...," - хихикнул некто, сидящий внутри, а умудренный богатым житейским опытом Джек с опаской покосился на угомонившееся зазубренное страшилище, густо усеянное мелкими, тускло поблескивающими зубьями.

- Гм..., кхм... Прошу прощения, сэр, а что нам теперь делать? - уставший топтаться в ожидании Джошами осторожно прервал его размышления.

- То есть, как это что? Гиббс, ты, вроде бы, не первый раз замужем! Мог бы и сам догадаться..., - сердито фыркнул кэп и задрал голову, рассматривая реи фок-мачты, где укрылся распуганный Греллем народ. - Эй, вы, олухи! Можете не слезать оттуда, все равно обратно подниматься! Через полчаса снимаемся с якоря!

- Слышали, что капитан приказал? - рявкнул старпом, поворачиваясь к толкавшейся на палубе матросне. - Давайте, давайте, други, пошевеливайтесь, нечего тут без дела околачиваться, - и разогнав по местам глазеющую матросню, любознательный Гиббс приготовился присутствовать при разговоре, чувствуя прожженым боцманским нутром - дальше будет еще интереснее.

- Мистер Гиббс, а вы что тут уши развесили? Или моему старшему помощнику заняться больше нечем? - строго спросил его Джек. - Тогда будьте любезны, спуститесь в трюм и принесите пару бутылок рома. Надо же когда-то, в конце концов, расшатанное здоровье поправить, - тихонько пробурчал похмельный страдалец, осыпая молчаливыми проклятиями и вчерашний светлый праздничек, и убойное индейское пойло, и мистера Грелля Сатклиффа, так некстати свалившегося на больную голову. А разочарованному Джошами ничего не оставалось, как грустно вздохнуть и неохотно удалиться.

- Ну-с, мистер Сатклифф, на чем мы с вами... М-м, дьявол, от вашей верещалки башка на части раскалывается, - проворчал Джек, исподлобья поглядывая на довольного Грелля.

- "Все нужно делать с юмором", - сказал палач, нарубая голову дольками, - хихикнул гость и с любовью погладил свое грозное оружие. - А головная боль - дело поправимое...

- Да вы шутник, уважаемый, - поежившись, буркнул кэп. - Ладно, черт с ней, с головой, она не жопа - завяжи да лежи. Но вернемся к нашим баранам... Как мне стало известно, вы намерены плыть с нами на Тортугу. И как уже поняли, "Жемчужина" - пиратское судно, и пассажиров мы не берем. Кроме того, в команде не любят чужаков, и вы сами убедились в этом. Поэтому...

- О-о, сэр, уверяю, я буду вести себя очень-очень тихо, как мышка, и не доставлю хлопот, - проворковал медовым голоском Грелль. - Сегодняшних беспорядков больше не повторится, обещаю. Клянусь, вы не пожалеете, что взяли меня с собой, честное слово шинигами...

- Ко-ого? - не понял Джек, изумленно уставившись на него, и лихорадочно роясь в закромах памяти, крепко подводившей с глубокого перепоя. - Шишига знаю, шишимора тоже, а шинига...

- Ну, это м-м...Считайте, должность у меня такая, - с загадочным видом произнес гость. - К примеру, вы - капитан, а я...

- Ладно, все, все, понял, не дурак, - поморщился тот, слегка одурев от трескотни красноволосого болтуна. - И что же вы, мистер шинигами, умеете делать, кроме, как за людьми со своей визжащей зубатой гадостью гоняться? Сами понимаете, у нас не Ноев Ковчег, и в уплату за гостеприимство придется хорошенько потрудиться.

- Увы, сэр, Грелль Сатклифф не создан для тяжелой, грязной судовой работы, - с притворным сожалением вздохнул алый хитрец, пожирая капитана кошачьими глазищами, ставшими из ярко-зеленых темно-изумрудными. Джек почувствовал, что медленно, но верно утопает в их манящей, зовущей, завораживающе-таинственной пучине. - Зато я умею кое-что получше - например, исполнять любые желания...

"Черт, а парнишка-то симпатичный, гаденыш...Просто очаровашка...А если он, все-таки, девка? Эх, чего зря гадать, когда можно легко проверить. Только, конечно, не здесь..."

Руки сами потянулись потрогать очаровательного Грелля, но кэп постеснялся, и от греха подальше, попятился от зеленоглазого соблазна, пропуская его последнюю фразу мимо ушей.

А влюбчивый шинигами сам успел основательно окунуться в черную ночь бездонных очей косматого, немытого, дурно пахнущего, и вместе с тем, такого притягательного красавчика-пирата. Ах, Смерть Великая, ради него Грелль с удовольствием одел бы свое самое роскошное красное платье с умомпомрачительным декольте. Нет, лучше соблазнительный пеньюар, и шикарные, тоже красные, чулочки... Ну, можно и другие, черные сеточкой, но те, цвета свежей крови, способны свести с ума даже святого. Да, в комплекте к чулкам полагаются узенькие трусики-стринги из тончайшего кружева. Правда, они ужасно впиваются в прелести и жутко режут, но это - сущие пустяки, можно немного потерпеть. Тогда во всем женском великолепии и без того чертовски привлекательная мисс Сатклифф была бы просто неотразима. И грубоватый насмешливый пиратский капитан рухнет поверженным Колоссом Родосским к ее стройным точеным ножкам.

Изображение

Изображение
Совсем немного, еще чуть-чуть, и пронзенный стрелой проказника-Амура Грелль воспылает, вспыхнет, и переполненный чувствами, огнедышащим вулканом взорвется искрометной страстью...
И хоть его верное, любящее сердце навеки отдано прекрасному недосягаемому Себастьяну, а остальные - всего лишь минутное увлечение, как известно, с натурой не поспоришь. Кроме того, любимого неприступного демона здесь все равно нет и не будет...

"Ах, Себастьянчик... Ну, почему ты такой... Себастьянчик!? Ведь я так хотел от тебя ребенка!" - горько вздохнул огорченный шинигами, крепко досадуя на злых махровых натуралов...

- Мистер Сатклифф, но если вы такой великий маг и волшебник, какого черта сами не выбрались с острова? - веселый голос Джека прервал буйство разгулявшейся фантазии, вновь возвращая размечтавшегося Алого на палубу. - Наколдовали бы какую-нибудь быстроходную посудину, и попутного ветра, не дожидаясь разных грязных мерзких пиратов...

- Видите ли, сэр, я могу исполнять лишь чужие желания. В своих же, увы, не волен, - со вздохом пояснил пригорюнившийся Грелль, огорченно выползая из лужи розовых соплей и слюней. О, Смерть великая, если бы он только мог... Тогда неприступный Себастьянчик уже давно принадлежал бы ему. Эх, свечи зажигайтус, ванну наливайтус, демона подайтус! Только бодливой корове бог рогов не дает... - Правда, это не входит в мои обязанности. У меня немного...э-э... другая работа. Но в честь Рождества, и лично для вас, сэр, с радостью сделаю исключение.

- Знаешь, приятель, сдается мне, что ты все врешь, - проворчал капитан, заглядывая в потемневшие глаза гостя. Ему вдруг вновь отчего-то захотелось потрогать этот красновласый подарок, окончательно заморочивший больную го...

- Значит, вру? Но признайтесь, ведь голова у вас больше не болит, не так ли? - лукаво улыбнулся тот. - Значит, одно желание я уже исполнил. Причем, без всякой просьбы...

- Хм, да вы в самом деле волшебник, мистер Сатклифф. Мне остается лишь поблагодарить и поверить, - растерянно пробормотал Джек. Изнурительная похмельная боль улетучилась, делая сознание ясным, и противная слабость покинула разбитое тело, возвращая прежнюю бодрость. - Ну, а желания... Даже не знаю, что сказать - самое сильное вы уже исполнили, все остальное, вроде бы, есть, и больше мне ничего не нужно, - вежливо отказался капитан Воробей, имевший весьма неприятный опыт тесного общения с вероломным Дейви Джонсом. - Как известно, жадность - тяжкий грех, не так ли? - тут он на мгновение задумался и хитро взглянул на озадаченного Грелля. - Впрочем, мистер Сатклифф, вы, все-таки, можете оказать небольшую услугу и исполнить желание одного моего старого хорошего... друга. Хоть его нет на судне, но я в точности все изложу. Бедняга так долго мечтал об этом, и ...

- Не трудитесь объяснять, сэр, я уже понял, чего вы хотите... А для шинигами нет ничего невозможного, - с гордостью заявил красновласый чудотворец и важно поправил золоченые стеклышки. - Поэтому загадывайте смело, не стесняйтесь, все исполню в лучшем виде. Обещаю, ваш старый... приятель останется доволен, - и понимающе хихикнул.

- Благодарю, мистер Сатклифф, вы очень любезны.. Но, думаю, лучше пройти ко мне в каюту, и там в тишине хорошенько обсудить наше дельце. Никто не будет мешать, выпьем по чарочке за знакомство и поговорим по душам, - заторопился кэп, в предвкушении облизнувшись, словно почуявший сметану кот. - Ужасно хочу рассмотреть поближе вашу диковиную большую штуковину...э-э.., я имею в виду ваше грозное оружие, - спохватившись, уточнил он, кивая на кровожадно ощетившийся острыми зубьями резак Грелля, который тот взвалил на плечо. - Если. конечно, не секрет, расскажете, как устроена эта...

- Коса Смерти, сэр, - подсказал Алый, расцветая пунцовой розой от столь неожиданного приглашения. Ну, наконец-то сегодня, в честь Рождества, хотя бы одно его скромное желание сбудется! О, Пресвятая Смерть, значит, все-таки, есть на земле справедливость... - Знаете, обожаю свою послушную девочку... Правда, она у меня немного.. нелегальная и слегка капризная, но это неважно. Конечно же, я охотно покажу вам устройство моей диковинной большой штуковины, и даже позволю поиграть с ней, - сладко промурлыкал шинигами, сверкнув акульими зубками. - Только не нужно лишнего официоза - зовите меня просто Грелль...

Изображение

- Тогда, дорогой Гей, добро пожаловать! Милости просим ко мне на борт! - радостно брякнул хозяин, и не теряя времени даром, широко распахнул приоткрытую дверь перед сияющим гостем.

- Благодарю, сэр, вы очень любезны... С превеликим удовольствием принимаю приглашение, давно мечтал побывать в жилище какого-нибудь сурового пиратского капитана. И вы будете самым первым из них, - проворковал довольный Грелль, расплываясь в медовой улыбке, и кокетливо цокая высоченными тонкими каблучками, быстрокрылой пташкой впорхнул в душную, провонявшую перегаром каюту.



Сгорающий от нетерпения кэп, у которого невыносимо зудело поскорее определить половую принадлежность мистера Сатклиффа, уже хотел запереть дверь, но вдруг:

- Сэр, сэр, а у нас печалька! Какая-то мерзкая, похотливая сволочь совратила Гулливера! То есть, нашего Малыша Марти! А после затолкала беднягу в ящик для канатов! - наперебой загалдели подскочившие Пинтел и Раджетти.

- Да?! И кто, кто же этот извращенный негодяй!? Кто посмел обесчестить нашего Малыша!? Ар-р-р, педофилиус изыдиус! Покажите мне мерзавца, и я пристрелю, нет, порублю его в капусту своей острой карающей саблей! - прорычал Джек, едва не лопаясь от распирающего хохота, ведь охочий до выпивки коротышка вчера тоже крепко перебрал с коварной индейской пулькой. - А сам совращенный что говорит?

- Ничего, сэр... Вернее, говорит, что ни черта не помнит, - промямлил одноглазый, пожимая плечами.

- Просто ему так кажется, - поддакнул лысый. - Бедолага очнулся утром весь избитый и без штанов, в канатном ящике, поэтому решил...

- Когда кажется, крестится надо! А еще поменьше пить, вот тогда всякие непотребства мерещиться не будут. Так и передайте нашему великану, - строго сказал кэп. - А теперь, други, проваливайте, и не вздумайте беспокоить меня по пустякам - у нас с Ге..., кхм..., с мистером Сатклиффом очень важный деловой разговор. Смекаете? Вот то-то же.И не советую подслушивать и подглядывать. Если застукаю, в порошок сотру, - и сердито захлопнул дверь перед расстроенными умниками.

А вскоре чернокрылая красотка снялась с якоря, и оставляя за кормой гостеприимный необитаемый островок, взяла курс на благословенную Тортугу...

*****

Затерянный посреди бескрайних морских просторов крошечный клочок земли огласился свирепым рыком... Бывший капитан "Черной Жемчужины" Гектор Барбосса в гневе срывал с себя изгаженные кружевные тряпки, в которые его голышом нарядно упаковали какие-то негодяи, и словно рождественский подарок, крепко обмотали ярко-голубой шелковой лентой. Зато некая добрая душа заботливо оставила новоявленному Робинзону его символ капитанской принадлежности, валявшийся рядом на сыром песке.

Ошарашенный Гектор не понимал, как оказался на острове, но хорошо помнил, что был подло похищен из борделя, где нежился в объятьях пышногрудой дородной красотки. Позор! Эх, знать бы, кто посмел так жестоко и гнусно поглумиться над ним, оторвал бы яйца, к чертовой матери, и заставил сожрать без соли.

Однако метаться в панике по пустынному берегу не стал, а ринулся отмывать результаты своих недетских неожиданностей. Справившись с этой нелегкой задачей, он устало вытянулся на мокром песочке, и нахлобучив брошенную потертую шляпу, с надеждой уставился на девственно чистый, безоблачный горизонт, тихо осыпая проклятиями всех и вся. Но в ответ лишь ласковые пенные волны, нашептывая вековую песню, лизали натертые старыми сапогами ноги, и легкий нежнейший бриз шелестел листьями раскидистых пальм, даруя покой и умиротворение. Помощи ждать было неоткуда - оставалось только расслабиться, и получать удовольствие на лоне матушки-природы.

- Не дрейфь, старина, все нужно делать с юмором..., - лениво проворчал Гектор, картинно развалясь возле самой воды и великодушно подставляя голый зад палящим лучам жаркого карибского солнышка. - Чем валяться и скулить, лучше займись-ка ты делом - постирай обгаженные пеленки, и за неимением штанов смастери из них приличную юбку. А там, глядишь, какая-нибудь проходящая мимо посудина заглянет сюда и заберет тебя. Если, конечно, раньше не сдохнешь от жажды, голода и тоски... Ну, не будем о грустном. Кто мы с тобой, приятель? Вот то-то же. Ведь ты здесь, что Адам в раю, не хватает лишь бутылки доброго вина, да Евы с целым бушелем зелененьких яблочек, хе-хе.

Изображение

Но стирать не хотелось и не моглось - обмякшее тело сковала странная истома, лишая воли и желания шевелиться. Перед слипающимися глазами поплыл розовый туман, окутывая мягким покрывалом и наполняя блаженством...

- Да прибудет с тобой благодать души моей..., - зазвенел из сладкой пелены чей-то ангельский голосок, звучавший дивной райской музыкой, сливаясь с таинственным голосом моря.

Клевавший носом Гектор вздрогнул и повернулся - совсем неподалеку от него из бирюзовой воды по пояс высунулась рыжеволосая красавица-русалка, а рядом с ней еще, и еще. Прекрасные искусительницы манили, незаметно подплывая все ближе...

- Ар-р-р, хвостатые ведьмины отродья! Не приближайтесь, или крупно пожалеете! Прочь, исчадья морского дьявола! - стряхнув с себя остатки русалочьих чар, взревел капитан Барбосса. И позабыв прихватить обгаженные тряпки, как ошпаренный, припустил вдоль берега, пока не наткнулся на золотистую отмель. Там, зарывшись в вязкий песок обросшим ракушками днищем, красовалась его драгоценная старушка-"Жемчужина".

THE END.
Я самый плохой. Я всегда во всем виноват. Я никого не ценю. Я плохо отношусь. Я делаю все не так. Я слышу только себя. Да пошел я.

Не можешь быть хорошим примером, стань страшным предупреждением.

Аватара пользователя
Капитан Буль-Буль
Сообщения: 810
Зарегистрирован: Вс мар 03, 2013 5:33 pm
Благодарил (а): 25 раз
Поблагодарили: 157 раз

Re: Заколдованное место

#2 Сообщение Капитан Буль-Буль » Ср апр 17, 2013 9:23 pm

Какие картинки ))) А Барбосса шикарный! :rolf: С голой ж... зато в шляпе.
Ах, вот это что за персонаж такой в конце фанфика, я вообще не в курсе всех этих японских персов.
А я умею командовать: лево р-руля! Право р-руля! Я морской разбойник. Я пират! Я знаменитый капитан Буль-Буль! Гроза морей! Пиф-паф! Ой-ёй-ёй!

Аватара пользователя
Briza
Сообщения: 14291
Зарегистрирован: Сб ноя 27, 2010 12:36 pm
Реальное имя: Марина
Откуда: остров Эдзо, Хакодате, форт Бентэн
Благодарил (а): 88 раз
Поблагодарили: 89 раз
Контактная информация:

Re: Заколдованное место

#3 Сообщение Briza » Чт апр 18, 2013 9:51 am

М-да, отметил Джек со товарищами Рождество, ничего не скажешь! :rolf: :rolf: :rolf: Сначала русалке на голову нагадить умудрился, за что и был ею утянут в воду, потом на необитаемом острове оказался, в обществе русалок, притащивших его туда то ли на развод, то ли для того, чтобы позднее сожрать.
А по возвращению на родную "Жемчужину" ещё новый сюрприз для кэпа: вся его команда в гигантских младенцев превратилась, да ещё, чтобы "папашу" порадовать, обделались не хуже слонов. :dash: :dreams: :blum: :rolf:
Представляю, как Джек обрадовался, узнав, что всё это ему только приснилось. :) А вот Гектору, похоже, так не свезло: похитили беднягу из борделя, от бражки с милашкой, и на всё том же необитаемом острове в одних пелёнках бросили. :rolleyes2:
Классный фанфик, Катя, у тебя получился, как, впрочем, и всегда. yahoo yahoo yahoo yahoo Даже Грелль в него замечательно вписался. Надо же, насколько Джек с его ЧЖ популярен: даже шинигами в его команду уже записываются. :sarcastic: Ну, а картинищи - это вообще просто сказка. Шикарные русалки, Грелль просто бесподобен, ну, а Гектор в образе Данаи - это вообще, НЕЧТО. :wink2: :biggrin: :love: :love: :love:
Времени бег несёт перемены... (с), S.H.

Ветер весенний несет лепестки вишен ввысь,
Круг замыкая итогом минувших лет.
Пусть мимолетней цветения вся наша жизнь,
След от кругов на воде – это тоже след. (с), "Волки Мибу"

Аватара пользователя
против лизки
Сообщения: 5049
Зарегистрирован: Вс дек 26, 2010 6:29 pm
Реальное имя: Катя
Откуда: Иркутская область, г. Братск
Благодарил (а): 94 раза
Поблагодарили: 62 раза

Re: Заколдованное место

#4 Сообщение против лизки » Чт апр 18, 2013 11:17 am

Капитан Буль-Буль писал(а):Какие картинки ))) А Барбосса шикарный! :rolf: С голой ж... зато в шляпе.
:smile: Ну, так чьи картинищи-то? :wink2: Моя благодарность вам, кэп, не знает границ... А Гек в образе Данаи вообще вне конкуренции. :biggrin: Развалился, красавец, хоть картины пиши. :love: :love: :love: :rolf:
Капитан Буль-Буль писал(а):Ах, вот это что за персонаж такой в конце фанфика, я вообще не в курсе всех этих японских персов.
А, Греллька-то? Это из Темного Дворецкого, тоже кадр... еще тот. Приставучий и липучий.. :biggrin: Утверждает, что любит только одного демона Себастьяна, но на самом деле кидает знойные блудливые взоры своих хищных зеленых глазок на других привлекательных парней. Вот на Воробушка, к примеру... :rolleyes2:
Briza писал(а): Сначала русалке на голову нагадить умудрился, за что и был ею утянут в воду,
:rolf: Ну, он же не знал, что в гальюне тоже есть жизнь....
Briza писал(а):А по возвращению на родную "Жемчужину" ещё новый сюрприз для кэпа: вся его команда в гигантских младенцев превратилась, да ещё, чтобы "папашу" порадовать, обделались не хуже слонов.
Да вообще бессовестные... :sarcastic: зато младенец-Гектор среди них был самый нарядный... :sarcastic:
Briza писал(а):А вот Гектору, похоже, так не свезло: похитили беднягу из борделя, от бражки с милашкой, и на всё том же необитаемом острове в одних пелёнках бросили. :rolleyes2:
Это Воробей с Греллькой отожгли - один загадал, другой исполнил, как обещал. Вот же, не свезло Геку. :rolf:
Briza писал(а):Ну, а картинищи - это вообще просто сказка. Шикарные русалки, Грелль просто бесподобен, ну, а Гектор в образе Данаи - это вообще, НЕЧТО. :wink2: :biggrin: :love: :love: :love:
Гектор в образе Данаи прекрасен, бесподобен. :love: :love: :love: Говорю же, хоть картины пиши с такого красавца. :biggrin: Марина, Ира, спасибо... рада, что понравилось. А за картинищи к фф капитану Буль-Буль моя отдельная благодарность. ppks
Я самый плохой. Я всегда во всем виноват. Я никого не ценю. Я плохо отношусь. Я делаю все не так. Я слышу только себя. Да пошел я.

Не можешь быть хорошим примером, стань страшным предупреждением.

Аватара пользователя
Briza
Сообщения: 14291
Зарегистрирован: Сб ноя 27, 2010 12:36 pm
Реальное имя: Марина
Откуда: остров Эдзо, Хакодате, форт Бентэн
Благодарил (а): 88 раз
Поблагодарили: 89 раз
Контактная информация:

Re: Заколдованное место

#5 Сообщение Briza » Пт апр 19, 2013 10:48 am

против лизки писал(а):А, Греллька-то? Это из Темного Дворецкого, тоже кадр... еще тот. Приставучий и липучий.. :biggrin: Утверждает, что любит только одного демона Себастьяна, но на самом деле кидает знойные блудливые взоры своих хищных зеленых глазок на других привлекательных парней. Вот на Воробушка, к примеру... :rolleyes2:
Да, Грелль - то ещё чудо в перьях... вернее, с бензопилой. :rolf: Рассказывать о нём долго и бесполезно, это надо просто увидеть, как он за Себасом гоняется с бензопилой наперевес. А в ОВЕ про театр вообще убивает во щи. Офелия, блин. :rolf: :rolf: :rolf:
против лизки писал(а)::rolf: Ну, он же не знал, что в гальюне тоже есть жизнь....
Ну, как говорится, незнание не освобождает от ответственности. Нагадил русалке на голову? Изволь теперь натурой свой грешок отрабатывать. :wink2: :sarcastic:
против лизки писал(а):Да вообще бессовестные... :sarcastic: зато младенец-Гектор среди них был самый нарядный... :sarcastic:
Да и не говори, Катя. Джек к своим парням со всей душой, а они ему что в благодарность? Полные пелёнки того-что-не-тонет? А Гектор, да, самый нарядный. Ну, так ведь, ему и о статусу положено: как никак капитан, да к тому же ещё и пиратский барон Каспия. :)
против лизки писал(а):Это Воробей с Греллькой отожгли - один загадал, другой исполнил, как обещал. Вот же, не свезло Геку. :rolf:
А, так вот, чья это проделка была. :rolf: :rolf: :rolf: Ну, если Греллька тут свою ручку приложил, то Гектору можно только посочувствовать.
против лизки писал(а):Гектор в образе Данаи прекрасен, бесподобен. :love: :love: :love: Говорю же, хоть картины пиши с такого красавца. :biggrin:

Эх, жаль, Гек Рембрандта не застал, а то бы у нас вместо той Данаи, была бы другая... Вернее, был бы портрет Гектора в образе Данаи... Эх, мечты, мечты! :roll:
против лизки писал(а): Марина, Ира, спасибо... рада, что понравилось.
Да нема за шо. Наоборот, это вам, Коллэга, спасибо за прекрасный фанфик. Продолжайте и дальше радовать нас, своих ПЧ, новыми Шедеврами с большой буквы. :)
Времени бег несёт перемены... (с), S.H.

Ветер весенний несет лепестки вишен ввысь,
Круг замыкая итогом минувших лет.
Пусть мимолетней цветения вся наша жизнь,
След от кругов на воде – это тоже след. (с), "Волки Мибу"

Аватара пользователя
против лизки
Сообщения: 5049
Зарегистрирован: Вс дек 26, 2010 6:29 pm
Реальное имя: Катя
Откуда: Иркутская область, г. Братск
Благодарил (а): 94 раза
Поблагодарили: 62 раза

Re: Заколдованное место

#6 Сообщение против лизки » Пт апр 19, 2013 11:14 am

Briza писал(а):А, так вот, чья это проделка была. :rolf: :rolf: :rolf: Ну, если Греллька тут свою ручку приложил, то Гектору можно только посочувствовать.
Ну да. А ты не поняла маленько сразу? Тут сработало по принципу анекдота. Поймал матрос золотую рыбку, а она ему в обмен на свободу предлагает исполнить три желания. Тот отказался, а взамен своих предложил ей исполнить три желания капитана. Э-э, можно, я не буду их оглашать? :rolf: вот она и исполнила все, что этот кэп пожелал себе поутру с похмелья. :rolf: :rolf: :rolf:
Вот так получилось и здесь - Греллька исполнил желания Джека, то есть, материализовал весь тот пьяный бред, который ему приснился. В общем, оторвался на бедняге-Гекторе. :biggrin: Также побегать от русалок, обнаружить ЧЖ на мели и гигантский младенцев на палубе плюс себя в обгаженных пеленках на необитаемом острове. 8не мне одному страдать compass :blum:* :sarcastic:
Briza писал(а):Эх, жаль, Гек Рембрандта не застал, а то бы у нас вместо той Данаи, была бы другая... Вернее, был бы портрет Гектора в образе Данаи... Эх, мечты, мечты! :roll:
Это надо самим изготовить. Сфотошопить или нарисовать. Хорошо, кто умеет. :rolleyes2:
Я самый плохой. Я всегда во всем виноват. Я никого не ценю. Я плохо отношусь. Я делаю все не так. Я слышу только себя. Да пошел я.

Не можешь быть хорошим примером, стань страшным предупреждением.

Аватара пользователя
Queen Margaret
Сообщения: 1981
Зарегистрирован: Сб янв 21, 2012 6:15 pm
Реальное имя: Рита
Благодарил (а): 48 раз
Поблагодарили: 37 раз
Контактная информация:

Re: Заколдованное место

#7 Сообщение Queen Margaret » Пт апр 19, 2013 2:24 pm

Так это Геку приснилось?
Когда-нибудь мои мечты исполнятся. Главное, чтобы я стала этому свидетелем.

Аватара пользователя
против лизки
Сообщения: 5049
Зарегистрирован: Вс дек 26, 2010 6:29 pm
Реальное имя: Катя
Откуда: Иркутская область, г. Братск
Благодарил (а): 94 раза
Поблагодарили: 62 раза

Re: Заколдованное место

#8 Сообщение против лизки » Сб апр 20, 2013 11:34 am

А вот этого никто не знает... :rolleyes2: :smile: Домысливайте сами, уважаемые.. :biggrin: Я склоняюсь к тому, что compass с Греллькой провернули такой фокус с Гектором по-настоящему, отправив его на необитаемый остров.
Я самый плохой. Я всегда во всем виноват. Я никого не ценю. Я плохо отношусь. Я делаю все не так. Я слышу только себя. Да пошел я.

Не можешь быть хорошим примером, стань страшным предупреждением.

Ответить

Вернуться в «Фанфикшн по фильму "Пираты Карибского моря"»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 9 гостей